Narrator: Listen to a conversation between a student and a librarian.
旁白:接下來聽一段學生和圖書管理員之間的對話。
Student: Hi, I need to get into special collections, in particular the British Literature. I was working with some of the William Blake books.
學生:嗨,我需要閱讀一些特色館藏,尤其是英國文學(方面的)。我正著手于威廉·布萊克的一些書籍。
Librarian: Well, then you must know that that access is restricted.
圖書館員:那么,你一定知道使用權是受到限制的。
Student: Um, I was in a seminar with Professor Gray and she authorized access for us.
學生:嗯,我曾經參加過格雷教授的研討會,我們得到了她的授權。
Librarian: Oh, if that's the case, let me check. Right. Yeah. But it looks like that expired at the end of last semester.
圖書館員:哦,如果是這樣的話,讓我看一下。好的,但貌似授權在上學期末到期了。
Student: But I really need to get back in there. See... I didn't quite finish my project.
學生:但是,我確實需要回到那里。我還沒有完成我的項目。
Librarian: Aha! The plot thickens. Well, it's easy enough. Have Professor Gray authorize you again. You see, these editions are rare and shouldn't be handled more than necessary. Can you work from later editions or microfilm?
圖書館員:啊哈!事情越來越復雜了。嗯,要授權很容易。讓格雷教授再授權你一次。你知道,這些版本是非常稀有的,要避免不必要的使用。你能不能使用一些新的版本或縮微膠片?
Student: Not really. Actually my project... Well, it involves some annotations in the particular edition here. They haven't been reproduced because they are really not part of the text. You know, they generally clean them up. They are quite hard to see.
學生:不行。事實上,我的項目...嗯,它涉及一些特定版本里的注釋。它們沒有被復制,因為它們不是文本的一部分。你知道,他們一般把這些注釋都去除掉。(新版本里)很難看到這些注釋。
Librarian: Well, often the characteristics of the manuscripts have been recorded. These types of extraneous markings might also be noted.
圖書管理員:通常,手稿的特性已經被記錄下來。這些外在的標記也可能被記錄下來了。
Student: I don't think they are. They are very faint, and, well, I think I have a new angle on them. There was a study once a long time ago about these notes that everybody else has taken for granted without checking for themselves. I think there might have been a mistake in the past, that they were misread.
學生:我不認為這些注釋被記錄下來了。它們非常模糊,而且,嗯,我想我對它們有新的詮釋。在很久以前,有一個關于這些注釋的研究,其他人在沒有審核的情況下,理所當然地把研究結果作為依據。我覺得過去(的研究)可能存在某些錯誤,這些注釋被錯誤地詮釋了。
Librarian: So get Professor Gray...
圖書館員:所以,獲得格雷教授的……
Student: Uh... she's away this semester. I had to beg her to give me extra time on this project. I haven't even received a grade in the class yet. And this class is a prerequisite for other classes in my major. I really need to see those books so I can finish up this project and get back on course to graduate on time.
學生:嗯...她這學期外出了,我只能請求她給我這個項目延期。我還沒收到這門課程的分數呢。并且,對于我這個專業來說,這門課程是選修其它課程的先決條件。我真的需要去讀一下那些書,這樣我才可以完成這個項目,然后回到正軌,按時畢業。
Librarian: Everybody has special circumstances.
圖書館員:每個人都有特殊情況。
Student: Two hours? One hour? I promise to be careful. I just need to look at a few pages with a strong magnifying glass.
學生:兩個小時?一個小時?我保證一定要小心。我只需要用放大鏡看幾頁。
Librarian: Well, I can't let you in without authorization from your professor. Can you get in touch with her somehow?
圖書管理員:在沒有教授授權的情況下,我不能讓你擅自進入。你能和她聯系嗎?
Student: Maybe she'd be checking her email. I really thought I would be able to straighten this out without her. You know, she did me a huge favor by giving me the extra time. I feel like I'm skating on thin ice with her.
學生:也許她會檢查她的電子郵件。我真的認為我能在沒有她的情況下解決這個問題。你知道,她給了我很大的幫助,給我額外的時間。我覺得我和她的關系如履薄冰。
Librarian: You know, you were lucky to have had permission to look at the books last semester. If we don't maintain our policies, they'll disintegrate.
圖書館員:你知道,上學期你有幸獲得看書的權利。如果我們不秉持我們的政策,它們就會被破壞。
Student: I know. Would an email from her or a phone call be good enough?
學生:我知道了。只是她的一封電子郵件或電話可以嗎?
Librarian: Of course.
圖書館員:當然。