Or he'd play the film-maker, sitting high up in the cameraman's chair, wholly consumed with panning across a scene of make-believe. And then, one day, he cast himself as a victim. He sat in the chair on the far side of the interrogator's wooden desk. His shiny charcoal suit turned dark as he sweated at being questioned. After the wire was slipped around his neck, his right hand began to shake.
或者他會扮演成電影制作人,坐在攝影師的椅子上,全神貫注地拍攝一個虛構的場景。然后有一天,他扮成一個受害者。他坐在審訊者木桌的另外一邊的椅子上。他在被盤問時滿身大汗,那套閃亮的炭色西裝顏色也變深了。鐵絲滑過他的脖子時,他的右手開始顫抖。
"Did the people I tortured feel the way I do here?" he asked. "I felt all the terror possess my body." "No," Mr Oppenheimer quietly replied. "You're making a film. They knew they were going to be murdered." "The Act of Killing", or Jagalas it was called in Indonesian, meaning "Butcher", was tipped to win an Oscar when it was released in 2012. It became the country's most viewed film after the producers made it available free online, and Indonesians began talking about the years of living dangerously in a way they never had before.
他問道,“我折磨的人和我現在的感覺一樣嗎?”“我感覺所有的恐懼占據了我的身體。”奧本海默先生安靜地回復道,“不,你是在拍一部電影。他們則是知道自己將被殺死了。”“殺戮的行為”,或者印尼語中的jagalas,意思是“屠夫”,它2012年發行時被預測會贏得奧斯卡獎。在制片人將其免費放到網上后,它成為了全國觀看人數最多的電影,印尼人開始談論他們以前從未有過的危險生活。

As for Mr Congo, he evaded justice, but not punishment. The garrotting stayed with him. It was, he said, one of the easiest ways of taking a human life. When, on the final day of the shoot that had lasted five years, he was filmed returning, in a mustard double-breasted suit and lemony shirt, to the roof of Mr Sinik's office, where so many men had died by his hand, he sniffed the night air and then he gulped. Turning away, he retched and retched—until he could retch no longer.
對于岡戈先生來說,他逃避了正義,但沒有逃避懲罰。鋼絲伴隨著他。他說,那是殺死一個人的最簡單的方式之一。在持續五年的拍攝的最后一天,他在拍攝回歸時,穿著深黃色雙排扣西裝和檸檬色襯衫,來到辛尼克先生辦公室的屋頂,在這個他用雙手殺死太多人的地方,他吸了吸夜晚的空氣,然后咽了口唾沫,他轉過身去,作嘔,嘔吐——直到再也不能這樣。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。