It's not that kinda night.
今晚才不值得慶祝
It's the kinda night you get wasted and think about
這種時(shí)候應(yīng)該宿醉 然后好好反思
how you fell in love with your ex-boyfriend
怎么會在前男友要結(jié)婚的前幾周
weeks before his wedding,
愛上了他
and how you keep replaying his stupid voice mail he left
還有為什么要他媽的像傻瓜一樣反復(fù)播放
at his frickin' wedding reception.
他在婚禮招待時(shí)留的那破留言
Daniel? Yeah.
丹尼爾嗎 是啊
And he let me think there was a chance.
他讓我以為我還有機(jī)會
I saw Danny this morning.
今天早上我跟他見面了
He didn't ask me, but...
他沒有說出來 但是
I know he wanted me to forgive him.
我知道他想要我原諒他
I didn't because...
我沒有原諒他
once I do--
因?yàn)橐坏┰?/div>
It's over for good.
就代表永遠(yuǎn)結(jié)束
Dumb as hell, right?
我很蠢 對吧
Come on.
怎么
You're not gonna tell a stupid girl
你不想對一個(gè)蠢姑娘說
she's being stupid?
她一直很蠢嗎
Well, you know, that kind of attitude
其實(shí)呢 你這種態(tài)度
just might get you laid tonight, Mr. Porter.
也許會讓我想要跟你上床
How about I call you a cab?
我?guī)湍憬休v出租車怎么樣
Thought my text would get your attention.
我就知道那條短信能讓你過來
What do you think you know?
你以為你知道什么
When I heard about the sabotage to Conrad's brakes,
得知你對康拉德的剎車動過手腳后
I did what I've been doing since I was 14 months old--
我做了從我十四個(gè)月大就開始做的事情
put two and two together.
依據(jù)事實(shí)推理
I know it was you that caused the crash.
我知道車禍都是你造成的
What is this? A threat?
怎么 你在威脅我嗎
No.
不是
I've known about this for weeks.
我好幾周前就知道了
I haven't told a soul.
我誰也沒說
The only reason that I brought up what you did
我說出來的唯一原因
was to bring you back.
是想挽回你
Patrick...
帕特里克
You're safe,
你很安全的
in a way that you never were at Grayson Manor.
而你在格雷森莊園永遠(yuǎn)不會安全