日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人文藝系列 > 正文

經濟學人:約翰遜語言專欄--美國是如何拯救老式英語語法的(3)

編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

No one knows why; theories include greater Bible reading (which would have kept Americans acquainted with older grammar) and immigrants who spoke subjunctive-filled languages. Whatever the reason, the subjunctive stuck out as a Yankeeism, irking British commentators such as Kingsley Amis, a novelist: “Be careful with any American writings, which often indulge in subjunctive forms.”

虛擬語氣在美國也逐漸消失,但在19世紀中后期開始重新出現,正如語言學家林恩•墨菲在《浪子的舌頭》一書中所述。沒人知道為什么;理論包括更多的圣經閱讀(這將使美國人熟悉更古老的語法)和說虛擬語言的移民。不管原因是什么,這個虛擬語氣以一種美國式的美國式而引人注目,惹惱了一些英國評論家,比如小說家金斯利·艾米斯:注意美國人的寫作,他們經常使用虛擬語氣。”
Yet it is on its way back in Britain, too. British writers still often replace it with the indicative; a recent report on the BBC website reads, “Facebook is determined that the future of the internet is shaped more in Brussels and Berlin than Beijing.” Strictly, the subjunctive requires “be shaped” rather than “is”. But some Britons have been happy to re-import the habit. The Guardian style guide endorses the subjunctive, which “can add elegance to your writing”. This is a slightly odd phrasing—matters of grammar are usually framed in terms of correctness, not elegance—but it is clear the subjunctive is having a second life.
然而,它也正在返回英國的路上。英國作家仍然經常用指示代詞代替它;英國廣播公司網站最近的一篇報道寫道,“Facebook is determined that the future of the internet is shaped more in Brussels and Berlin than Beijing.(Facebook認為,互聯網的未來更多是在布魯塞爾和柏林,而不是北京。)” 嚴格地說,虛擬語氣應該是“be shaped”,而不是“is”。但一些英國人樂于重新養成這種習慣。《衛報》風格指南支持虛擬語氣,它“可以為你的寫作增添優雅”。這是一個有點奇怪的短語——語法問題通常以正確性而非優雅性為框架——但很明顯,虛擬語氣有了第二次生命。

subjunctive.png

Stereotypes often have a grain of truth. Americans have indeed innovated extensively with English, as with other things. But language never sits still: the British variety itself went on changing after 1776, as all living languages must. Americans, for their part, eagerly import fashionable British slang. Instead of bemoaning new-fangled Americanisms, British observers could spare a thank you to the old colonies for keeping traditional English safe.

刻板印象往往有一點道理。美國人確實在英語和其他方面進行了廣泛的創新。但語言從來不會靜止不動:1776年后,英國的語言多樣性本身也在不斷變化,所有現存的語言都必須如此。美國人則熱衷于引進時髦的英國俚語。英國的觀察家們不必哀嘆新出現的美式英語,他們應該感謝舊殖民地保護了傳統英語的安全。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多樣,種類,雜耍

 
indulge [in'dʌldʒ]

想一想再看

vt. 縱情于,放任,遷就
vi. 放縱自己于

聯想記憶
strictly ['striktli]

想一想再看

adv. 嚴格地

 
acquainted [ə'kweintid]

想一想再看

adj. 有知識的,熟悉的,了解的 動詞acquaint

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統的

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗條地

 
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 堅毅的,下定決心的

 
guardian ['gɑ:diən]

想一想再看

n. 保護人,監護人

 
elegance ['eligəns]

想一想再看

n. 高雅,典雅,優雅,簡潔 n. 雅致的物品

 
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,閑置的,備用的,簡陋的
v.

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影《追求》| 女生操| 侦探们的镇魂歌国语版在线观看| 风花电影完整版免费观看| 新贵妃醉酒简谱| 电影《斯宾塞》| 江南style之我的白日梦| 奶粉罐回收多少钱一个| 三陪| 金时厚| 基础设施建设产业市场| 郑荣植个人资料| 核舟记课堂笔记| 恶魔在线观看免费观看全集高清| 青春没有遗憾才完美辩论资料| 女生被侵犯的视频| 欠条怎么写才具有法律作用| 七十二小时| 恶行之外电影完整在线观看| 庆余年2演员表全部员表| 会说话的金杰| 亚洲第一区se| 哥谭骑士| 天下歌词a4纸打印| 丰满少妇a级片| 红灯区观看| 无人区电影免费观看| 视频三级| 女演员大作战| 老司机免费看视频| 歌曲我们这一辈原唱| 女生宿舍2在线看| 郑柔美个人简介| 荒岛惊魂 电影| 抖音社区| 孤战迷城 电视剧| 液氨化学性质| 小猫叫声吸引猫mp3| 我金子般的孩子| 魅力先生王瀚| 优越法外电视剧免费观看|