"Joseph,take Mr Lock wood's horse!’he called.‘And bring up some wine from the cellar!’
“約瑟夫,牽走洛克伍德先生的馬!”他喊道,“到地窖里拿些酒上來!”
Joseph was a very old servant,with a sour expression on his face.
約瑟夫是個很老的仆人,臉上表情乖戾。
He looked crossly up at me as he took my horse.
牽馬時氣鼓鼓地看了我一眼。
‘God help us!A visitor!’he muttered to himself.
“上帝保佑!來了客人!”他自言自語地嘟囔著。
Perhaps there were no other servants,I thought.
我想可能再沒有別的仆人了。
And it seemed that Mr Heathcliff hardly ever received guests.
看來希斯克利夫先生幾乎從不接待客人。
His house is called Wuthering Heights.
他的房子叫呼嘯山莊。
The name means‘a windswept house on a hill’,and it is a very good description.
意思是“狂風肆虐的山丘上的房子”,名字起得恰如其分。
The trees around the house do not grow straight,but are bent by the north wind,which blows over the moors every day of the year.
房子周圍的樹不是直著長,而是被常年累月里從荒原過來的北風吹彎的。
Fortunately,the house is strongly built,and is not damaged even by the worst winter storms.
好在房子造得結實,即使是冬天最烈的風暴也毀不了。
The name‘Earn-shaw’is cut into a stone over the front door.
房子正門的一塊石頭上刻著“歐肖”這個名字。