Next morning Dairyman Crick sent all the dairy people out into a field to search for garlic plants.
第二天早上,奶場主克里克派全奶場的人到地里尋找大蒜類的植物。
One bite by one cow was enough to make the whole day's butter taste of garlic.
只要有一頭牛咬了一口這種東西,就足以使一天的黃油都帶上一股蒜味。
It was not by accident that Clare walked next to Tess.
克萊爾走在苔絲的旁邊,這絕非偶然。
"Don't they look pretty?"she said to him.
“她們看起來很漂亮,不是嗎?”苔絲對他說。
"Who?"
“誰?”
"Izzy Huett and Retty."She had decided that either would make a good farmer's wife.
“伊茨·休愛特和蕾蒂?!彼X得她們無論哪一個都能成為一名稱職的農(nóng)場主夫人。
"Pretty? Well, yes, I have often thought so.
“你說漂亮?噢,是的,我一直這么覺得?!?/p>
"They are excellent dairywomen.
“她們是很出色的擠奶女工?!?/p>
"Yes,though not better than you."Clare observed them.
“是啊,盡管沒有你出色?!笨巳R爾觀察著她們。
"She is blushing,"continued Tess bravely,"because you are looking at her."
“她臉紅了?!碧z鼓足了勇氣繼續(xù)說道,“因為你在看著她。”
She could hardly say"Marry one of them if you really don't want a fine lady!Don't think of marrying me!"
她差點要說:“跟她們中的一個結(jié)婚吧,如果你真地不想娶一個高貴小姐的話!不要考慮跟我結(jié)婚!”
From now on she tried to avoid spending time with Angel.She gave the other three every chance.
從現(xiàn)在起,她就盡力避免和安吉爾在一起。她把每一個機會都留給了另外三個姑娘。