In England, families were more and more becoming a kind of business.
在英格蘭 家族已經趨向作為一種籌碼
In the Highlands of Scotland,kinship was much more a matter of blood.
而在蘇格蘭高地 王統也不過是一種血緣關系
Clan loyalty was built around the idea,
部落的忠誠往往建立在一種
even when it was a mythical idea,of a common ancestor.
有時甚至只是虛構的信念基礎上 即源于共同祖先這一信念
The grandest landlords in the Highlands,like their Lowlands counterparts,
高地的大地主 和低地的大地主們一樣
were becoming connoisseurs of fine claret and chamber music.
逐步成為品酒家與室內樂的鑒賞師
But as far as the local laird was consumed would have a lot in common with his crofters.
但當地地主則和他們的佃農有諸多相同點
They both spoke Gaelic,they wore tartan plaid and sporran,
他們都操著蓋爾語 身著花格呢裙和裙前毛皮袋
and they both made ensured they had broadswords and daggers ready when the chief called.
并且備好闊劍與匕首 隨時待命 便要一劍刺下
Buoyed by the prince's claim that the French were behind the rebellion
美王子宣稱法國人正暗地里策劃叛變
and planned an imminent invasion,Bonnie Prince Charlie and his army moved swiftly,
戰爭已經迫在眉睫 于是他的部隊迅速集結
catching the wolfly inadequate Hanoverian forces in Scotland completely unprepared.
迅速拿下蘇格蘭土地上立足未穩的 漢諾威王朝軍隊 打了他們一個措手不及
But when the prince finally took what was the big prize, Edinburgh,
然而 當王子最終 拿下愛丁堡這個頭彩時
he hadn't won over the whole of Scotland.
卻尚未贏得整個蘇格蘭
The Lowlands were overwhelmingly loyal to King George.
低地人民對國王喬治忠心耿耿
In fact it's quite possible that more Scots fought against Bonnie Prince Charlie than for him.
事實上更多的蘇格蘭人 對于美王子查理是持反對而非擁戴態度