But in many other cases, the pieces speak of real hardship.
但也有其他的東西 記錄了真正的艱辛
They were just the things the mothers found they happened to have on them at the time they had to get rid of the children.
它們只是些 母親不得不丟棄孩子的時候 碰巧身上所帶的物件
Some of these mothers had nothing at the last minute to offer their little babies
有些母親一無所有 離別的時候 除了一顆堅果
except a nut,a nut meant which was meant to be worn as a pendant.
戴在脖子上的堅果之外 沒有別的什么可以贈予孩子了
Look, there's a little hole where the string was supposed to be strung through there.
瞧 這里有個小洞 可以用根繩子穿起來的
Sometimes things which had a little work on them like this beautiful sewn heart there.
有時 一些物件是花了些許心思的 比如這個漂亮的編織心
Or, most desperate of all perhaps,just this flimsy little piece of ribbon.
但大部分都是來自最絕望的母親的 只是這么一條細(xì)小的帶子
Imagine a mother on a point saying goodbye for the last time to her baby
想象一下 一個即將與孩子永別的母親 在分別的最后時刻
just taking a bit of ribbon from her hair or her wrist
只能從頭發(fā)上或者手腕上扯下一截絲帶
and giving it, as she hoped, to her child.
希望能夠如其所愿 交到孩子手上
Now, if this wasn't heartbreak enough,
如果這些還不夠讓人心碎
it only gets worse when you know that none of these things ever found their way to the children.
那么若你得知 這些東西根本就沒有如她們所愿 送到孩子手里 又會作何感想
And of course, the Foundling Hospital couldn't hope to work miracles overnight.
當(dāng)然 育嬰堂不能一夜之間制造奇跡
Nearly half the babies died in a hast in the first year,
幾乎一半的病童第一年就匆匆夭折
but that was a huge improvement over the usual figures.
但是相比于平常數(shù)據(jù) 已經(jīng)有了很大的進(jìn)步