Walpole's appeal was to shameless self-interest.
沃波爾堅(jiān)持追求無恥的私利
From the pursuit of it, he believed,would come the country's greater good.
他堅(jiān)信在追求私利的同時(shí) 也會(huì)給國(guó)家?guī)砟蟮暮锰?/p>
"Which do you prefer?" He might've said.
你會(huì)怎么選呢 他可能會(huì)說
"A battle over principles and religious convictions?"
是為了原則和宗教信仰而戰(zhàn)嗎
That was only going to lead to war, turmoil and poverty.
那只會(huì)帶來戰(zhàn)爭(zhēng) 動(dòng)亂和貧窮
Or would you rather have what I offer you?
還是你會(huì)想要我能給你的一切呢
Peace, political stability and low taxes.
和平 穩(wěn)定的政局還有低稅收
What today we'd call A healthy business environment.
也就是今日我們所稱的"健康的商業(yè)環(huán)境"
From the beginning, Walpole, nicknamed "Cock Robin", had made a bet
從一開始 外號(hào)"知更鳥"的沃波爾就打賭說
that the politics of the future would be about portfolio management
未來的政治會(huì)和資產(chǎn)組合管理一樣
rather than religious passion or legal debate.
而非宗教激情或法律辯論
In 1712, he'd been sent to prison for embezzlement
1712年 他因?yàn)榕灿霉钿Z鐺入獄
and the experience gave him a painful lesson
而這次的經(jīng)驗(yàn)給他上了痛苦的一課
in how tightly intertwined were political and financial fortunes.
告訴他政治和財(cái)富是互相依存 缺一不可的
But perhaps his greatest asset was his unerring grip on the psychology of loyalty.
但他最大的財(cái)富也許就是 他對(duì)忠誠(chéng)心理準(zhǔn)確無誤的把握
Walpole made a point of taking every new Whig member of the House out to dinner.Tete-a-tete.
沃波爾會(huì)邀請(qǐng)每個(gè) 新晉入議院的輝格黨成員出去大快朵頤 促膝長(zhǎng)談
And there, with a glass of his best claret in your fat little hand,
席間 佳釀在手 觥籌交錯(cuò)
and a haunch of mutton juicily oozing on the trencher
羊肥肉嫩 汁溢香飄
and Cock Robin's glittering eyes twinkling amiably at you,
"知更鳥"烏溜溜的眼中帶著親切
assuring you that the life of the party, the state of the nation,
信誓旦旦地稱你為黨國(guó)之棟梁
depended on you, the new member from Little Mucking-on-the-Wold.
盡管你只是個(gè)新晉的無名小卒
How could you not express undying devotion and loyalty to his interest?
你當(dāng)然恨不得肝腦涂地 報(bào)答他的知遇之恩