But Houghton was not just about living the good life,much as its master revelled in it,
但霍頓府邸不僅僅只是享受生活 作樂狂歡的聚財之所
it was also a statement of grandeur meant to stun sceptics into recognising
它是一個莊嚴的聲明 讓懷疑者們在震驚之余意識到
that only someone truly in command of the nation's fortunes could possibly afford something like this.
只有真正支配國家財務權勢的人 才能享有此等奢華
King George may have had the throne,but Cock Robin had the palace.
雖然喬治國王仍然在位 但"知更鳥"才是宮殿的主人
There's no doubt that Walpole's appeal to self-interest was infectious.
毫無疑問 沃波爾的個人主義極受追捧
With the glittering prizes dangled before their noses,
此等華麗在前
the governing class of the country just 180 peers and 1,500 country gentry
全國統治階層 包括180位貴族 以及1500位鄉紳
lined up to trade in party passion for Palladian houses.
爭先恐后放棄黨爭 轉而縱情豪宅麗舍
They stopped shouting and started building.
他們停止爭吵 專心建造
And what they built was designed to insulate them
他們建造府邸 志在隔絕塵世
from the grubbiness of the real world and Robert Walpole showed them the way.
遠離世俗紛擾 而羅伯特·沃波爾為他們設立了榜樣
This stone column marks the spot where the village of Houghton once stood.
這個石柱所矗立的地方 即是霍頓鎮的原有地址
It had been here for centuries,but now it was just an inconvenience.
這個村鎮曾經繁榮了數百年 但現在已無存在必要
It was too close to Walpole's house and it definitely spoiled the view,
它距離沃波爾的府邸過近 更破壞了周遭風景
so he simply had it demolished and moved down the road.
因此他拆毀村莊 遷移到遠處