Buried inside all the crowing propaganda of the Greenwich ceiling,
藏在浮夸的格林威治天花板中的
there was one crucial nugget of truth.
是一個(gè)重要事實(shí)
Louis XIV could demand money for his wars,William III had to ask for it.
路易十四可以為他的戰(zhàn)爭(zhēng)橫征暴斂 但威廉三世只能開(kāi)口祈求
Almost everywhere else in Europe,the more military the state,
而幾乎在歐洲的其他任何地方 越是兵強(qiáng)馬壯的國(guó)度
the stronger the king, except in Britain.
國(guó)王也就越強(qiáng)大 除了英國(guó)
Here parliament, not the monarchy, signed the cheques.
在這里 最后簽支票的是議會(huì)而不是皇室
The longer the war went on,the stronger parliament became,
戰(zhàn)爭(zhēng)越是持久 議會(huì)就越強(qiáng)大
as the purse it had grew bigger and bigger.
因?yàn)樗麄兡懿粩嗫繎?zhàn)爭(zhēng)斂財(cái)
What's more, the kind of politics raging in Britain,we can recognise as distinctly modern.
更有甚者 一種政治格局在英國(guó)大行其道 這樣的格局在如今的英國(guó)仍能看到
Two parties,the Whigs and Tories,diametrically opposed,not just about the policies of the day,
兩大政黨 輝格黨和托利黨針?shù)h相對(duì) 不僅僅是針對(duì)當(dāng)時(shí)的政策
but about the entire political character of the nation
更是針對(duì)整個(gè)國(guó)家的政治面貌
and the upheaval of 1688 that had created it.
以及造成這種面貌的1688年劇變
Whigs and Tories were not two parties who,when the barracking was done,
輝格黨和托利黨并非是那種 當(dāng)一切輿論聲浪過(guò)去后
could meet up for a drink and a bawdy joke.
就可以友好地喝酒談天的關(guān)系
They went to different taverns, different coffee houses and different clubs.
他們會(huì)去不同的酒館 咖啡店和俱樂(lè)部
They were two armed camps.
他們是兩大陣營(yíng)
And the artillery barrages that flew between them were often red hot.
而他們之間的關(guān)系 往往是真槍實(shí)彈 并且一觸即發(fā)
250,000 votes were at stake in elections,
選舉中25萬(wàn)張選票在搖擺
more than 20% of the adult male population.
超過(guò)成年男性選民的20%
And nothing was spared to grab them,money, drink, libels, gangs of toughs.
而所有人都使出渾身解數(shù)拉票 金錢(qián) 美酒 誹謗和惡棍團(tuán)伙
This was all-out war at the hustings.
所有人都全身心投入選戰(zhàn)