No, Harry. I fashioned myself a new name,
不,哈利。我給自己想出了一個新的名字,
a name I knew wizards everywhere would one day fear to speak, when I had become the greatest sorcerer in the world!'
我知道有朝一日,當我成為世界上最偉大的魔法師時,各地的巫師都不敢輕易說出這個名字!”
Harry's brain seemed to have jammed.
哈利的腦子似乎僵住了。
He stared numbly at Riddle, at the orphaned boy who had grown up to murder Harry's own parents, and so many others...
他木木地望著里德爾,就是這個人,曾經(jīng)是一個父母雙亡的孤兒,長大成人后居然殺死了哈利的父母,還有那么多其他的人……
At last he forced himself to speak.
最后,哈利終于強迫自己開口說話。
'You're not,' he said, his quiet voice full of hatred.
“你不是。”他說,他平靜的聲音里充滿仇恨。
'Not what?' snapped Riddle.
“不是什么?”里德爾厲聲地問。
'Not the greatest sorcerer in the world,' said Harry, breathing fast.
“你不是世界上最偉大的魔法師,”哈利呼吸急促地說,

'Sorry to disappoint you, and all that, but the greatest wizard in the world is Albus Dumbledore.
“很抱歉讓你失望了,不過,世界上最偉大的巫師是阿不思·鄧布利多。
Everyone says so.
每個人都這么說。
Even when you were strong, you didn't dare try and take over at Hogwarts.
即使在你力量強大的時候,你也不敢試圖控制霍格沃茨。
Dumbledore saw through you when you were at school and he still frightens you now, wherever you're hiding these days.'
鄧布利多在你上學的時候就看透了你,他現(xiàn)在仍然令你聞風喪膽,不管你這些日子躲在哪里。”
The smile had gone from Riddle's face, to be replaced by a very ugly look.
里德爾臉上的笑容消失了,換上了一副非常丑陋的表情。
'Dumbledore's been driven out of this castle by the mere memory of me!' he hissed.
“我只不過利用了我的記憶,就把鄧布利多趕出了這座城堡!”他咬牙切齒地說。
'He's not as gone as you might think!' Harry retorted.
“你想得倒美,他并沒有走!”哈利反駁道。
He was speaking at random, wanting to scare Riddle, wishing rather than believing it to be true.
他是隨口說的,只想把里德爾嚇住,他希望自己所說的話是真的,但不敢相信。
Riddle opened his mouth, but froze.
里德爾張開嘴巴,剛要說話,卻突然愣在了那里。