日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 復仇 > 正文

美劇《復仇》第2季第12集 第19期:繼承遺產

來源:可可英語 編輯:finn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

You sold our stake in the bar? What the hell were you thinking?

你把我們的股份賣掉了 你在想什么啊

That it's time to put this to bed.

是時候了結這件事了

Matt Duncan confessed. That's what we wanted.

馬修·鄧肯認罪了 我們的目的達到了

That's not what dad wanted,Ken.

這可不是老爸想要的 肯

He made plans for us,which the porters

他為我們制定了計劃

and the rest of these bottom-feeders on these docks cut short.

就是碼頭上的搬運工和底層勞動力

Trying to turn these docks into anything

企圖把這些碼頭變成別的東西

more than what they already are is a waste of time,

而不是保持他們原有的樣子是浪費時間

Especially now that they've got Conrad Grayson on their side.

而且現在康拉德·格雷森也在他們那邊

Conrad grayson is a businessman.

康拉德·格雷森是個商人

And I'm gonna convince him to sell the Stowaway back to us.

我要說服他把偷渡者酒吧再賣給我們

I'm gonna make dad proud,okay?

我要讓老爸驕傲

With or without your help.

不管你幫不幫我

And simply put,my goal is for Stonehaven

簡而言之 我的目標就是

to continue on the same path ideologically.

保持斯通海文在意識形態上的一貫風格

That is exactly my hope.

這正是我所希望的

Personally,I admire your mission to protect your father's legacy.

我個人非常贊賞你保護父親遺產的使命

My dad was a good man,and not just to his own kids,

我父親是個好人 不僅是對自己的子女

to any child, especially disaster victims.

對所有的孩子 特別是難民兒童都很有愛心

He'd see their faces and how terrified and innocent they were--

他從那些孩子臉上看到他們的恐懼和無辜

I was living in Bushwick during the blackout of '77.

77年大停電的時候我在布什維克區

重點解釋:

1.the rest of 其余的

例句:The rest of the eggs have gone bad.

其余的雞蛋都變質了。

2.more than 超過

例句:There are more than 5,000 adjectives in that dictionary.

那本詞典中有5000多個形容詞。

3.a waste of time 白費時間

例句:It's only a waste of time to speak to her.

和她說話純粹是浪費時間。

重點單詞   查看全部解釋    
stowaway ['stəuəwei]

想一想再看

n. 逃票乘客

聯想記憶
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,無辜的,無害的,天真純潔的,無知的

聯想記憶
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保護,投保

聯想記憶
stake [steik]

想一想再看

n. 樁,賭注,利害關系
v. 下注,用樁支撐

聯想記憶
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 災難

聯想記憶
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使確信,使信服,說服

聯想記憶
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先傳下來之物,遺贈物
adj. [計算

聯想記憶
?

關鍵字: 復仇 美劇

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 罗中立的《父亲》详案| 念亲恩简谱| dnf代码大全| 激情小视频在线| 荒岛女儿国| 寂静之城| 踩杀视频| 黑色纳粹电影完整版| 杨超越穿游泳服装| 李修文| 梦想建筑师泰国百合剧| 日本大片ppt免费ppt视频| 裸体广场舞| 凤穿牡丹| 江苏卫视今天节目表| 韩绛| 白洁合集| 陈宝国主演影视剧| 孽债电视剧演员表| 加勒比海盗 电影| 情侣头像单人| 田村亮| ca109| 电影《exotica》完整版观看| 追凶电影| 潘馨| 高潮艺术| 赵琦| 恶魔在线观看免费观看全集高清| austin rivers| 汽水音乐官网| 宋元甫| 凤凰心计| 女子监狱第五季| 水汪汪1988的台湾电影| 2025最火蛋糕图片| 电视剧一帘幽梦| 贴身情人之贴身恋李华月| 法律援助中心免费写诉状| 崔维斯·费米尔| silk铃木一彻|