For the price of peace would doubtless include the relegitimising of Lady Mary,and to this Anne would never agree.
為實(shí)現(xiàn)和平 無(wú)疑要恢復(fù)瑪麗小姐的合法繼承人身份 但安妮卻決不會(huì)同意
Therefore, so Cromwell reasoned, Anne must go.
克倫威爾為此 必須除掉安妮
On the 29th of January, Anne miscarried.Had the baby lived, it would have been a boy.
1月29日 安妮流產(chǎn)了 這個(gè)孩子 本是個(gè)男孩
The disaster seems to have reawakened Henry's darkest fears.
厄運(yùn)再次喚起了亨利心靈最深處的恐懼
I see now that God will never give me a male heir,He told Anne.
上帝不會(huì)再賜予我男性繼承人了" 他對(duì)安妮說(shuō)
To one of his intimates he hinted that Anne had seduced him through witchcraft.
他曾對(duì)一位至交 暗示安妮運(yùn)用巫術(shù)勾引他
Anne was defenceless.Cromwell moved against her with breathtaking speed and ferocity.
安妮孤立無(wú)援 而克倫威爾卻兇殘而疾速地緊逼而來(lái)
From the decision to act,taken around Easter time 1536,to the first arrests, took just two weeks.Anne was doomed.
僅在1536年復(fù)活節(jié)期間 便完成了決定到行動(dòng)的全過(guò)程 在安妮被捕后僅兩周 便死于非命
What Cromwell now cooked up was a thing of pure devilry,
這次克倫威爾捏造出的罪行 十惡不赦
a finely measured brew,one part paranoia, one part pornography.
精心設(shè)計(jì) 利用某人的多疑妄想 摻雜進(jìn)些許情色
Moments of dalliance,nothing really untoward in a Renaissance court.
嬉戲調(diào)情 在文藝復(fù)興時(shí)期的宮廷 并非難事
A handkerchief dropped at a May Day tilt,not belonging to the king.A dance taken with a young man, also not the king.
五朔節(jié)的宴會(huì)上 將手帕遺落他人手中 而非國(guó)王 與年輕的男子翩翩起舞 亦非國(guó)王
A blown kiss, a giggle.all these were twisted by Cromwell into a carnival of unholy, traitorous sex.
一個(gè)飛吻 一回調(diào)情訕笑 這一切都被克倫威爾歪曲成 不潔的狂歡 不忠的性愛(ài)
The Queen, it seems, had had sex with just about everyone.
王后看起來(lái)已是人盡可夫
She'd had sex with her court musician,she'd had sex with the Groom of the Stool,the most important courtier in the privy chamber.
和每個(gè)宮廷樂(lè)師有染 勾引國(guó)王的近侍男仆 王宮中最重要的朝臣
She'd had sex with the king's tennis partner, presumably between sets.
和國(guó)王的網(wǎng)球搭檔在場(chǎng)間休息時(shí)偷情
She'd even had sex with her own brother.
甚至與自己的同胞兄弟發(fā)生關(guān)系
She had presided like some possessed Messalina over this diabolical orgy of treason,
她就像像梅薩利納附身一樣 進(jìn)行著瘋狂不忠的縱欲
even perhaps conspiring to pass off the poisoned fruit of all this copulation as the royal heir.
甚至還圖謀 將這些淫亂的惡果 濫竽充數(shù) 作為皇家繼承人