Thomas Cromwell is probably the least sentimental Englishman ever to run the country.
托馬斯·克倫威爾也許是英國執(zhí)政者中 最冷酷無情的人
He understood with a clarity that Henry could never quite manage
他對于局勢的清楚認識 是亨利永遠難以企及的
that it would not be enough for the break with Rome to be proclaimed and then expect everyone to fall into line.
他明白 僅僅宣布同羅馬教廷決裂 遠不足以讓各方勢力乖乖服從
He was anticipating a fight, and he was prepared to fight hard.
他預(yù)見了戰(zhàn)爭 并做好打硬仗的準備
Cromwell knew that sooner or later the Pope would throw his big gun into the battle excommunication.
克倫威爾知道遲早有一天 教皇會派出他的王牌 將英國逐出教會
And if the king was to win the war,he'd better fight back with something more or less novel in the language of politics, namely patriotism.
而國王若想贏得這場戰(zhàn)爭 則要出奇制勝 以新穎的政治旗號予以反擊 即愛國主義
The country had to be aroused to a new sense of its sovereignty, its potency.
這個國家必須要被激發(fā)出 新的主權(quán)意識與王權(quán)意識
Demonise Rome as the foreigner,the alien, the enemy.
將羅馬妖魔化 視為外邦 異國 仇敵
To this engine of chauvinist propaganda,Cromwell added the necessary machinery of coercion.
為推廣沙文主義 克倫威爾附加了必要的高壓政策
An oath had to be sworn recognising the royal supremacy,
臣民必須宣誓承認王權(quán)至尊
the legitimacy of the heirs of the king and Queen Anne,and the bastardisation of the Lady Mary.
承認國王和安妮皇后的繼承人合法 承認瑪麗為私生女
Insulting the new queen was treason,calling the king a schismatic or a heretic was treason.
侮辱新皇后屬叛國罪 稱國王為宗教分裂者或異端者為叛國罪
For the first time in English law,it was a crime just to say things.
英國法律中首次 將發(fā)表言論列為罪行
Cromwell managed to turn england into a frightened,snivelling, jumpy place
克倫威爾成功地將英格蘭變成了一個恐怖 悲戚 人人自危的國家
where denunciation was a sanctimonious duty and countless petty little scores got settled by people who were protesting that they were just doing "The right thing".
在此 道貌岸然者樂此不疲地揭發(fā)他人 而那些無數(shù)可憐的含冤而死者 只能在"死者無罪"抗議聲中 得以瞑目