In 1524, Tyndale fled London for mainland Europe,ending up in Worms in Germany,
1524年 廷代爾逃離倫敦 前往歐洲大陸 來到了德國的沃爾姆斯
a city which had recently been made safely Protestant by its allegiance to the new radical doctrines of Martin Luther.
這座城市在馬丁·路德激進主義新教教徒的努力下 才開始成為新教徒的安全區(qū)域
Tyndale's English New testament was completed there by January 1526,and within weeks copies were on sale in London.
廷代爾的英文版《新約》在1526年1月成書于此 數(shù)周之內(nèi) 便開始在倫敦出售
What followed was an English version of the Inquisition.
隨之而來的 便是英國的宗教審判
Denunciations, arrests, book burnings, show trials.
揭發(fā) 逮捕 焚書 走過場的公審
Those who recanted were forced to carry before them faggots of wood,
那些公開認罪之人 被迫將一捆捆的柴火攜帶在身前
symbols of the bonfire that would consume them if they ever lapsed again.
熊熊燃燒的篝火象征著 若再犯 被燒的就是他們自己
And in 1530 symbolism gave way to gruesome reality
1530年 這一象征終于成為了可怕的事實
when a priest named Thomas Hitton confessed to smuggling in a New Testament.
一位名為托馬斯·希頓的牧師 供認非法帶入了一本新約
Condemned as a heretic,he was burned at Maidstone on the 23rd of February.
他被定為異端 于2月23日在美斯頓被處以火刑
The Reformation had claimed its first victim.
成為了宗教改革的第一個犧牲品
And cheering all this on from the sidelines was the king, Henry VIII, dutiful son of the Church,
而一直在旁鼓勵支持這些行為的 是國王亨利八世 忠實的教會之子
whose candle at Walsingham had been burning brightly for nearly 20 years.
他在沃爾辛厄姆點燃的蠟燭 明晃晃地燃燒了近二十年
In the winter of 1530,as the fire was lit under the unfortunate Hitton,
1530年冬 當(dāng)熊熊烈火在不幸的希頓腳下點燃時
there was no reason to think that anything would ever change.
沒有理由讓人認為 這個世界會有任何改變