Writing in the very different times of Queen Elizabeth,
著書于早已時過境遷的伊利莎白時代
Roger Martyn, with a mixture of pride and regret,
羅杰·馬丁帶著驕傲與遺憾
set out to tell future generations exactly what they were missing.
開始動筆曉示后世 他們遺失的種種
At the back of the high altar there was a goodly mount carved very artificially with the story of Christ's Passion,
在主祭臺后面 放置著一個精美的底座 人工雕刻著耶穌受難的故事
all being fair, gilt and lively and beautifully set forth.
以絢麗奪目的方式 清楚生動地記述著
And at the north end of the same altar there was a goodly gilt tabernacle reaching up to the roof of the chancel,
在這座祭臺的北端 放置著一尊美麗的鍍金神龕 高至圣壇穹頂
in which there was one fair, large, gilt image of the Holy Trinity,besides other fine images.
穹頂上有一巨幅清晰絢麗的三位一體畫作 旁邊還放置著其它精美的畫作
But Martyn's church was more than just a building.
但馬丁筆下的教堂 不僅是一座建筑
He describes a living world of processions and festivals,
他描繪了一個鮮活的世界 囊括了宗教游行與慶典
ceremonies and rituals involving the whole community.
整個社區居民參與的典禮與宗教儀式
Above all this presided the "Management",without whom none of it made sense.
這一切活動的主持工作中 一個角色是不可或缺的
The priests, guardians of the mystery,at the heart of traditional Christian belief.
這就是牧師 神秘世界的守護者 傳統基督教信仰的核心
Every time the priest celebrated communion,Christ crucified would be there in flesh and blood.
每一次牧師舉行圣餐儀式 都會進行基督受刑儀式
The priest was the indispensable man,and there was no getting to Heaven but through his hands.
牧師的地位無可替代 若非經他手 人便不可能到達天堂