At the heart of what we call the declaration of Arbroath
阿布羅斯宣言的中心思想
is something much more powerful, much more deeply moving.
則更具力量 更激動人心
It is the insistence that the nation lived on, beyond, and outside the person of the prince,
它發人深省地闡述道 國家的存在 是超越帝王和朝代的
who for a time happened to claim its government.
他們只是國家暫時的統治者
We've heard something like this before at the very beginning of our story in Oxford in 1258.
我們之前也聽過類似的論斷 故事開篇提到1258年的牛津 也有人發出過類似的聲音
But here in Scotland, it's much more eloquent,
但蘇格蘭的此番宣言 更具說服力
The image of the free patriot drawn not as a desperado like Wallace,or a mighty prince like Bruce,But as one of a band of brother survivors.
自由的愛國者不只局限于 像華萊士這樣的孤膽英雄 或是像布魯斯那樣的強勢君主 而是那些幸存下來的兄弟們
For as long as but a hundred of us remain alive,We will yield in no least way to English dominion.
吾之國民 倘一息尚存 誓不屈服于英格蘭之淫威
We fight not for glory, nor riches, nor honour,but for freedom,which no good man gives up except with his life.
吾之戰斗 不求榮 不圖利 不為譽 唯求自由 為自由而戰 直至生命的最后一刻
The real lesson of the battle of Bannock Burn was that the Scottish king commanded loyalty In ways that just never occurred to Edward II.
班諾克布恩戰役真正的教訓是 蘇格蘭國王用愛德華二世 不曾想到的方式表達了"忠誠"
Robert the Bruce knew that he could only be successful if he could be the personification of Scotland,
羅伯特·布魯斯深知自己如果要取得成功 就必須成為蘇格蘭民族的象征
The incarnation of the community of the realm.
成為蘇格蘭王國的實際領袖
And that's why he was not Scotland's Edward I,He was Scotland's Simon de Montfort.
所以他不是蘇格蘭的愛德華一世 他是蘇格蘭的西蒙·德·蒙德福特