Realising this,the Archbishop of Canterbury attempted to conciliate between the warring factions,
有此預見 坎特伯雷大主教 試圖為交戰(zhàn)雙方斡旋調停
offering Llywelyn land and title in England if he would renounce his rights in Wales.
如果盧埃林愿意放棄在威爾士的控制權 英格蘭將賜予其封地和爵位
And the answer to this offer was blunt.
威爾士給出了強硬的答復
That they must stand by their laws and rights in defence of all Wales.
他們決意堅守自己的法律 誓死捍衛(wèi)威爾士人民的權利
The people preferred to die rather than to live under English rule.
威爾士人民寧愿戰(zhàn)死 也不愿屈服于英格蘭的淫威
They would not do homage to any stranger of whose language, manners and laws they were entirely ignorant.
他們不會屈從于任何 語言 禮儀 法律迥異的外族人
They would fight in defence of "nostra natsu" our nation against the English.
他們誓死捍衛(wèi)自己的民族 與英格蘭人決一死戰(zhàn)
When the war was renewed,it was with fresh and unsparing savagery.
當戰(zhàn)火被重新點燃 這場戰(zhàn)爭變得異常血腥和野蠻
No quarter was given by either side.
交戰(zhàn)雙方已沒有半分憐憫之心
The Welsh exploited the land,ambushed slow-moving companies of knights,
威爾士人占據(jù)地利 伏擊行動遲緩的騎兵隊伍
and then disappeared off again into the hills and forests.
然后遁形于山野叢林之間
Then, in a minor skirmish in central Wales,Llywelyn was killed by an anonymous English spearman.
但隨后在威爾士中部的一次小規(guī)模戰(zhàn)斗中 盧埃林殞命于一位無名的英格蘭士兵矛下
The final annihilation of resistance took another six months before the king could claim Wales to be pacified.
抵抗又持續(xù)了六個月才得以平息 國王宣布威爾士的叛亂已被平定