A boy of about sixteen entered, taking off his pointed hat. A silver prefect's badge was glinting on his chest. He was much taller than Harry, but he, too, had jet-black hair.
一個大約十六歲的男孩走了進來,摘下他的尖帽子。一枚級長的銀質(zhì)徽章在他胸口閃閃發(fā)光。他比哈利高得多,但也有一頭烏黑發(fā)亮的頭發(fā)。
Ah, Riddle, said the headmaster.
“啊,里德爾。”校長說。
You wanted to see me, Professor Dippet? said Riddle. He looked nervous.
“您想見我,迪佩特教授?”里德爾說,顯得有些緊張。
Sit down, said Dippet. "I've just been reading the letter you sent me."
“坐下吧,”迪佩特說,“我剛才一直在讀你給我的那封信。”
Oh, said Riddle. He sat down, gripping his hands together very tightly.
“哦。”里德爾說。他坐了下來,雙手緊緊地攥在一起。
My dear boy, said Dippet kindly, "I cannot possibly let you stay at school over the summer. Surely you want to go home for the holidays?"
“我親愛的孩子,”迪佩特慈祥地說,“我不能讓你留在學(xué)校過暑假。你肯定愿意回家度假吧?”
No, said Riddle at once. "I'd much rather stay at Hogwarts than go back to that — to that —"
“不,”里德爾立刻說道,“我情愿留在霍格沃茨,也不愿到那個——那個——”

You live in a Muggle orphanage during the holidays, I believe? said Dippet curiously.
“你假期住在一家麻瓜的孤兒院里,是嗎?”迪佩特好奇地說。
Yes, sir, said Riddle, reddening slightly.
“是的,先生。”里德爾說,微微地紅了臉。
You are Muggle-born?
“你是麻瓜生的嗎?”
Half-blood, sir, said Riddle. "Muggle father, witch mother."
“是混血種,先生,”里德爾說,“父親是麻瓜,母親是巫女。”
And are both your parents — ?
“你的父母都——”
My mother died just after I was born, sir. They told me at the orphanage she lived just long enough to name me — Tom after my father, Marvolo after my grandfather.
“我母親剛生下我就去世了,先生。他們在孤兒院里對我說,她只來得及給我起了名字:湯姆,隨我的父親。”
Dippet clucked his tongue sympathetically. The thing is, Tom, he sighed, "special arrangements might have been made for you, but in the current circumstances..."
迪佩特同情地咂了咂舌頭。“事情是這樣的,湯姆,”他嘆了口氣說,“我們本來想對你做一些特殊的安排,可是在目前的情形下……”