The winter of 1065 was marked by tremendous gales
1065年冬天 因為一場颶風
which destroyed churches and uprooted great trees.
教堂頃刻覆滅 大樹拔根而起
As King Edward the Confessor lay on his deathbed,
國王懺悔者愛德華躺在床上奄奄一息
he was visited by a strange and terrible dream which he insisted on relating to all who gathered around him.
他做了一個奇怪而可怕的夢 他堅持認為這和他周遭的人都有關系
Two monks came to my deathbed and told me that because of the sins of its people
兩名僧人走到我床前 告訴我 因為子民所犯下的罪
God had given England to evil spirits.
上帝已將英格蘭交給了惡靈
I said, "Will God not have mercy?"
我說 上帝不能原諒我嗎
And they replied,Not until a growing tree, cleft in two by a lightning storm
他們回答 若被閃電劈裂的樹
should come together of its own accord and grow green again.
能復舊如初 并再得盎然綠意
Only then will there be pardon.
方可得主的寬恕
But no one paid much attention to the ravings of an old man.
但是無人理會一個老人的瘋言亂語
What was much more important was that Edward had touched Harold's hand.
人們所看重的是 愛德華觸摸了哈羅德的手
The king had fallen short of actually declaring him his heir
國王沒來得及宣布他的繼承人
but it was enough of a sign for Harold and the northern earls who supported him.
但對哈羅德和支持他的北部伯爵來說 此舉已足夠
On January 6th 1066,Westminster saw the funeral of one king in the morning
1066年11月6日 威斯敏斯特相繼見證了 清晨老國王的葬禮
and the coronation of another in the afternoon.
與下午新國王的加冕禮