So until the throne of England tempted him back across the Channel at the age of 36,
直到英格蘭王位之爭 誘惑著三十六歲的他 橫跨英吉利海峽回歸祖國
this was Edward's home,and while he was here a child was growing up who would change the course of British history.
這里就是愛德華的家 在此 一個孩童長大成人 并將改寫不列顛的歷史
It was at the site of this castle at Falles in 1027
1027年 就是在法萊斯的這座城堡里
that William, known to his contemporaries though not to his face as William the Bastard, was born.
威廉 這個被時人私下稱為 "私生子威廉"的人 出生了
He was the illegitimate son of the Duke Robert of Normandy and the daughter of a tanner called Ellave.
他是諾曼底公爵羅貝爾一世 和一個名叫艾爾萊芙的鞋匠女兒的私生子
And in the cut-throat world of feudal Normandy,it was important that he learn, and quickly, how to survive.
在封建的諾曼底這個弱肉強食的世界里 對他來說迅速學會如何生存比什么都重要
He was only a child when his father died on a pilgrimage to the Holy Land,
當他父親死在朝圣的路上時他還只是個孩子
leaving William, just eight years old, as his heir,a lamb thrown to the wolves.
年僅八歲的的威廉成為了爵位的繼承人 這無異羊入狼群
Certainly Edward would have known the young William.
毫無疑問 愛德華定對小威廉有所耳聞
There were even suggestions that he was one of the hand-picked companions
甚至有跡象表明 他是威廉之父羅貝爾公爵
entrusted by William's father, Duke Robert,with keeping an eye on the vulnerable young boy.
親自定下的托孤人選 負責照看這個羸弱的小男孩
So Edward would have seen how William survived the traumas of his childhood,
因此 愛德華已經(jīng)目睹了 威廉如何在童年經(jīng)歷的劫難中幸存
narrowly escaping assassination attempts;
驚險地躲過暗殺
how William was forced at just aged ten, to witness the brutal murder of his beloved steward in his bedchamber, before his very eyes.
以及年僅十歲的威廉在臥房中親眼目睹 自己親愛的管家被殘忍地殺害