"So anyway," a stout boy was saying, "I told Justin to hide up in our dormitory.
“所以,不管怎么說,”一個人高馬大的男孩子說,“我叫賈斯廷躲在我們的宿舍里。
I mean to say, if Potter's marked him down as his next victim, it's best if he keeps a low profile for a while.
我的意思是,如果波特認準了要把他干掉,他最好暫時隱蔽起來。
Of course, Justin's been waiting for something like this to happen ever since he let slip to Potter he was Muggle-born.
當然啦,賈斯廷自從不小心對波特說漏了嘴,說他是個天生的麻瓜之后,就一直預料到會發生這樣的事。
Justin actually told him he'd been down for Eton.
賈斯廷居然還對波特說他曾經上過伊頓公學。
That's not the kind of thing you bandy about with Slytherin's heir on the loose, is it?"
對于斯萊特林的后裔,這種話可是不能隨便亂說的,是吧?”
"You definitely think it is Potter, then, Ernie?" said a girl with blonde pigtails anxiously.
“這么說,厄尼,你能肯定就是波特?”一個梳著金色馬尾辮的姑娘急切地問。
"Hannah," said the stout boy solemnly, "he's a Parselmouth.
“漢娜,”大個子男孩嚴肅地說,“他是蛇佬腔。
Everyone knows that's the mark of a dark wizard.
大家都知道,這是黑巫師的標志。
Have you ever heard of a decent one who could talk to snakes?
你難道聽說過哪個正派巫師能跟蛇說話嗎?
They called Slytherin himself Serpent-tongue."
他們管斯萊特林本人就叫蛇語通。”
There was some heavy murmuring at this, and Ernie went on, "Remember what was written on the wall? Enemies of the Heir Beware.
聽了這話,大家七嘴八舌地小聲議論開了。厄尼接著往下說:“還記得墻上寫的話嗎?‘與繼承人為敵者,警惕?!?/p>
Potter had some sort of run-in with Filch. Next thing we know, Filch's cat's attacked.
波特與費爾奇吵了一架,很快我們就得知,費爾奇的貓遇難了。
That first-year, Creevey, was annoying Potter at the Quidditch match, taking pictures of him while he was lying in the mud.
那個一年級新生克里維,在魁地奇比賽中惹惱了波特,趁他躺在爛泥里的時候給他照相。
Next thing we know, Creevey's been attacked." "He always seems so nice, though,"
我們接著便了解到,克里維也遇難了。” “不過,他看上去總是那么友好。”
said Hannah uncertainly, "and, well, he's the one who made You Know Who disappear.
漢娜猶豫不決地說,“還有,對了,當年是他使神秘人消失的。
He can't be all bad, can he?" Ernie lowered his voice mysteriously, the Hufflepuffs bent closer, and Harry edged nearer so that he could catch Ernie's words.
他不可能那么壞,對吧?” 厄尼神秘地壓低聲音,赫奇帕奇們湊得更緊了,哈利倒著身子挪近一些,以便能聽清厄尼的話。
No one knows how he survived that attack by You Know Who. I mean to say, he was only a baby when it happened. He should have been blasted into smithereens. Only a really powerful Dark Wizard could have survived a curse like that."
“誰也不知道,當年他遭到神秘人襲擊時,是怎么死里逃生的。我的意思是——那件事發生的時候,他還是個嬰兒。他應該被炸成碎片才是啊。只有真正威力無窮的黑巫師才能逃脫那樣的咒語。”
He dropped his voice until it was barely more than a whisper, and said, That's probably why You Know Who wanted to kill him in the first place. Didn't want another Dark Lord competing with him. I wonder what other powers Potter's been hiding?"
他的聲音壓得更低了,簡直跟耳語差不多,他說:“大概正是因為這點,神秘人才想首先把他弄死,他不希望又出現一個‘魔頭’跟他較量。我不知道波特還有什么別的法術瞞著大家?!?/p>
Harry couldn't take any more. Clearing his throat loudly, he stepped out from behind the bookshelves.
哈利聽不下去了。他清了清嗓子,從書架后面走了出來。