Immediately, Spitz attacked him and bit his helpless enemy twice, as hard as he could.
立刻, 斯皮茲就偷襲了他, 用盡全身的力氣, 狠狠地咬了他已經無力反抗的敵人。
But Francois saw this, and gave Spitz a terrible beating for it.
但弗朗索瓦斯看到了這一幕, 他狠狠揍了斯皮茲一頓。
'He's a wild dog, that Spitz, ' said Perrault.'One day he'll kill Buck.'
“那個斯皮茲簡直是條野狗”。佩諾特說, “總有一天他會殺了巴克的。”
'Buck is wilder, ' replied Francois.'I've been watching him.
“巴克更野。”弗朗索瓦斯說道, “我總是在觀察他,
One day he'll get very angry and he'll fight Spitz; and he'll win.'
有一天他氣極了就會和斯皮茲決一雌雄的, 我包他會贏。”
Francois was right. Buck wanted to be leaddog.
弗朗索瓦斯說對了, 巴克想做一名頭狗。
Spitz knew this and hated him.
斯皮茲知道這一點并因此而憎恨他。
Buck started to help the other dogs when Spitz punished them for being lazy.
當別的狗由于偷懶而受到斯皮茲的懲罰時, 巴克卻縱容他們。
One morning, Pike refused to get up, and Spitz looked for him everywhere.
有個早晨, 巴克不愿起來, 斯皮茲到處找他。
When he found him, he jumped at him.
當被他發現了之后, 斯皮茲立刻就撲了過去;
But suddenly, Buck attacked Spitz.
但突然, 巴克襲擊了他,
The other dogs saw this, and it became more and more difficult for Spitz to lead them.
其它的狗都看出了他們的對立, 對斯皮茲來說領導他們越來越難了。
But the days passed without a chance for a fight, and soon they were pulling into Dawson City on a cold grey afternoon.
但是, 時間一天天地過去, 他們沒有機會打架。不久, 在一個灰冷的下午, 他們到達了道桑鎮。
They stayed in Dawson for seven days.
他們在道桑逗留了7天。
When they left, Perrault was carrying some more very important papers,
離開的時候, 佩諾特帶了更多極其重要的文件,
and he wanted to travel back as fast as possible.
他希望能夠盡早趕回去。