'Those three are very good dogs,'Francois told Perrault.
“這三條狗可真不賴,”弗朗索瓦斯告訴佩諾特,
'That Buck pulls very well, and he's learning quickly.'
“那個巴克拉得非常好,他一學就會。”
Perrault had important letters and official papers to take to Dawson City,
佩諾特要把一些重要的信件和官方文件帶到道桑鎮去,
so that afternoon he bought two more dogs, two brothers called Billee and Joe.
所以那天下午他又買了兩只狗。這兩個是同胞兄弟,
Billee was very friendly, but Joe was the opposite.
分別叫貝利和喬。貝利性情很隨和,喬則正相反。
In the evening Perrault bought one more dog, an old dog with one eye.
一天晚上,佩諾特又買了一只獨眼老狗,
His name was Sol-leks, which means The Angry One.
他叫索拉克斯,意思是“憤怒者”,
Like Dave, he made no friends; all he wanted was to be alone.
同戴夫一樣,他喜歡獨來獨往,沒有朋友。
That night Buck discovered another problem.
晚上巴克遇到另一個難題。
Where was he going to sleep?
他該去哪兒睡覺呢?
Francois and Perrault were in their tent,
弗朗索瓦斯和佩諾特睡在帳篷里,
but when he went in, they shouted angrily and threw things at him.
可是當他走進去時,他們生氣地沖他叫嚷著,扔東西攆他。
Outside it was very cold and windy.
外面是酷冷和狂風的世界。
He lay down in the snow, but he was too cold to sleep.
他躺在雪地上,凍得睡不著。
He walked around the tents trying to find the other dogs.
他圍著帳篷打轉兒,想找到自己的同伴。
But, to his surprise, they had disappeared.
但是,讓他吃驚的是,所有的狗都不見了蹤影。
He walked around Perrault's tent,very, very cold, wondering what to do.
他圍著佩諾特的帳篷走著,他是何等的寒冷啊,可是他卻不知所措。