Protesters in London have voiced their opposition to the renewal of Britain’s ageing nuclear weapons system, Trident, at a cost about forty billion euros.
英國以約四百億歐元的花費(fèi)更新老化的核武器系統(tǒng)三叉戟,遭到抗議者在倫敦的反對。
The support of the opposition Labour party is now in doubt because leader Jeremy Corbyn opposes nuclear weapons.
反對黨工黨的支持者現(xiàn)在尚不確定,因?yàn)轭I(lǐng)袖杰里米·柯比反對核武器。
Scotish National Party leader Nicola Sturgeon was also at the demonstration.
蘇格蘭民族黨領(lǐng)袖尼古拉·斯特金也在示威游行之列。
I don’t want to see Faslane close,I have long argued Faslane should be a conventional naval base,
我不想看到Faslane基地關(guān)閉,我一直認(rèn)為Faslane應(yīng)該是一個(gè)常規(guī)的海軍基地,
and of course, there needs to be investment and diversification in making sure that we create alternative jobs for people who currently work in Trident nuclear weapons.
當(dāng)然,我們需要投資和多樣化,確保為正在三叉戟核武器工作的人創(chuàng)造新的工作機(jī)會(huì)。
But you know we need to make sure that we invest scarce resources in things that create good jobs and improve our public services.
但你知道,我們需要確保投資稀缺資源在創(chuàng)造好的工作和改善公共服務(wù)上。
Faslane naval base in Scotland is home to Trident’s fleet of submarines. They carry ballistic missiles with nuclear warheads.
三叉戟艦隊(duì)潛艇位于蘇格蘭Faslane海軍基地。它們攜帶載有核彈頭的彈道導(dǎo)彈。
A debate in the British Parliament and subsequent vote on Trident’s renewal is set to take place before the end of the year.
英國議會(huì)辯論和三叉戟隨后投票將于年底前舉行。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。