“Iran is open for investment” that was the message the country’s President Hassan Rouhani brought with him as he met a warm welcome in Paris from French ministers and leaders of industry.
“伊朗對投資持開發態度”,這是伊朗總統哈桑·魯哈尼傳達的信息,在巴黎受到法國部長和工業領導人的熱烈歡迎。
Rouhani is on the second leg of a European tour to revive business ties – it is his first trip abroad since the sanction-lifting nuclear accord with world powers.
這是魯哈尼恢復商業關系歐洲之行的第二站,自與世界大國簽訂核協議解除制裁以來的第一次海外之行。
Various contracts are on the table – the Iranian government has already announced its intention to buy up to 127 aircraft from Airbus.
各種合同都被提到桌面,伊朗政府已經宣布有意從空中客車購買多達127架客機。
Along with that, Rouhani is due to sign a deal which will see French carmaker Peugeot and it partner Citroen work with Iran’s Khodro to produce 200,000 vehicles a year using parts manufactured in Iran.
與此同時,魯哈尼計劃簽署協議,讓法國汽車制造商標致和雪鐵龍與伊朗霍德羅汽車公司合作,用伊朗制造的零件每年生產二十萬量汽車。
But not everyone gave the Iranian president a warm welcome.Opponents of the Iranian government called on European countries that want to do business with Tehran to insist it stops executing dissidents.
但不是每個人都熱烈歡迎伊朗總統的到來。伊朗政府的反對者呼吁想與德黑蘭做生意的歐洲國家堅持停止處決持不同政見者。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。