The United States on Tuesday announced further easing of sanctions on Cuba, the latest move towards fully restoring relations with Communist-run country.
周二,美國宣布進一步放寬對古巴的制裁,完全恢復與共產主義國家的關系。
The measures include lifting export payment and financing restrictions as well as making air travel easier between the two countries by allowing code-sharing and leasing arrangements with Cuban airlines.
措施包括解除出口支付和融資限制,以及同意與古巴航空班號共用和租賃安排,使兩國航空來往更為容易。
US officials stressed that the impact of the measures will depend upon Cuban economic liberalisation.
美國官員強調,這些措施的影響取決于古巴的經濟自由化。
One area doing particularly well is the tourism industry.
做的特別好的領域是旅游業。
Demand is unprecedented with record numbers of people visiting the Caribbean island a after the thawing of relations with the United States.
與美國關系緩解后,前往加勒比島的人數創下紀錄,需求空前。
Last year tourist numbers were up by over 17 percent to a record 3.52 million visitors.
去年游客人數上漲百分之17,達到創紀錄的352萬人次。
The number of Americans setting foot on the island rose 77 percent to 161,000, and that doesn’t count the hundreds of thousands of Cuban-Americans.
踏上島上的美國人數上升了百分之77達到161,000人,這一數字還沒包括成千上萬的古巴裔美國人。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。