Iraqi forces in Ramadi have taken control of the city’s government complex from the group calling itself Islamic State, or ISIL.
伊拉克部隊已經從自稱為伊斯蘭國的組織ISIL手中奪回政府大樓。
A military spokesman said the next step is to clear pockets that could exist here or there in the city.
軍方發言人稱,接下來的目標是清剿藏于城市里的分子。
Counter-terrorism forces backed by Iraqi and US-led coalition air strike reportedly outnumber the few ISIL fighters still holed up in Ramadi.
據稱由伊拉克支持的反恐部隊及美國領導的聯軍空襲數量超過躲藏在拉馬迪的少數ISIL戰士。
The victory will allow armed forces to focus their sights on capturing Mosul, Iraq’s second-largest city.
此次勝利將使武裝軍隊集中力量占領伊拉克第二大城市摩蘇爾。
In Syria, the US-backed Kurdish Arab rebel alliance has captured a dam on the River Euphrates from ISIL.
在敘利亞,美國支持的阿拉伯庫爾德反叛聯盟從ISIL手中占領了幼發拉底河的一個大壩。
That is an important development for the alliance because it cuts off ISIL’s main supply route across the Euphrates, according to an alliance spokesman.
據聯盟一發言人表示,對于聯盟而言那是一個重要的進展,因其切斷了ISIL橫跨幼發拉底河的主要供給路線。
He said they secured land stretching at least twenty kilometers and seized scores of villages.
他說他們獲得了二十公里的土地,并奪取了許多村莊。
The spokesman said he believes the group can be defeated.
發言人表示,他認為該組織是可以被擊敗的。
The ultimate goal of the alliance is to capture ISIL’s Syrian stronghold of Raqqa.
聯盟的最終目標是占領ISIL在敘利亞大本營拉卡。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。