=====精彩回顧===
第三世界指的是哪些國家
Hopefully, by now, we’re all savvy enough to stop saying “third world” countries. But saying “developing nations” sounds condescending too. We usually end up calling them “those nations”, which might be even worse. Which nations? “Those nations... over there. Don’t touch them.”
希望我們都足夠有見識,不要再說“第三世界”國家了 。但是,說“發展中國家”聽上去也很盛氣凌人 。我們經常稱他們為“那些國家”,這聽上去更加糟糕 。哪些國家呢?“那里的……那些國家 。不要觸碰他們 。”
So... what should we call “those nations”? First off, the term “Third World” is really wrong. It comes from the 1950’s, and at the time, the First World meant countries aligned with the West or the United States. The Second World was nations aligned with Communist Russia. This only sort of made sense then, and makes absolutely no sense now.As for the “Third World”, that referred to everything else...it includes “those nations” we mean when we say “third world”, but it also included places like Greenland and the United Arab Emirates. It was a real catch-all and as such it’s not super useful.
那么,我們應該怎樣稱呼“那些國家”呢?首先,“第三世界”這個術語非常錯誤 。這個術語來自上世紀50年代,當時,第一世界指的是與西方國家或美國聯盟的國家 。第二世界指的是與共產主義俄國統一戰線的國家 。當時或許說的通,而現在則完全說不通了 。而第三世界,則指的是除了上述兩種之外其他所有國家,包括我們所說的“第三世界”的那些國家,但是也包括格陵蘭和阿聯酋 。所以,這個稱呼就像一個總受器,不是很有用 。
So... what about the term “developing nations”? India, China, and Brazil are actively developing and sort of fit in to that category, but people tend to call those “newly industrialized countries.” Or just India, China and Brazil.“Developing nations” also include places like Syria and Somalia. But they aren’t developing at all. In fact they’re spiraling. So, the word “developing” in developing nations doesn’t actually mean anything.
那么,“發展中國家”這個說法呢?印度,中國和巴西都在積極發展,似乎符合這一類別,但是人們更傾向于稱他們為“新興工業國家” 。或者僅僅是指印度,中國和巴西 。“發展中國家”還包括敘利亞和索馬里等地方 。但是他們根本就沒有發展 。實際上他們的經濟在下滑 。所以,“發展中國家”一詞中的發展并不能代表一切 。
You could say “poor nations”, but not if you go off their GDP. Currently Iraq is 56 on the UN’s list and Iceland is 123. When you’re talking about poverty, you don’t mean Iceland.
你可以說“貧窮國家”,但是如果查看一下GDP的話你會發現并非如此 。目前,伊拉克位于聯合國GDP榜單第56位,冰島位于第123位 。當你說到貧困的時候,你指的肯定不是冰島 。
So for the last time: what should you say? Well, it’s awkward and long, but you should say Countries On The UN’s List Of Least Developed Nations. Which is a mouthful, but accurate.
那么,我們應該怎樣稱呼這些國家呢?呃,這有點尷尬 。但是你可以說聯合國最不發達國家榜單上的國家 。這有點拗口,但是很精確 。
These 48 countries on the official and somewhat regularly updated list are “those nations”. Granted, it doesn’t include all the nations people mean when they throw around those other terms. But when you’re talking about world poverty, it’s a place to start.
官方經常更新的榜單上的這48個國家就是我們所說的“那些國家” 。就算如此,也不包括人們說到其他術語時所指的所有國家 。但是當你提及世界貧困問題的時候,可以從這里開始 。