Australian authorities say they have regained control of the controversial Christmas Island detention centre.
澳大利亞當局稱他們已重新控制了備受爭議的圣誕島拘留中心。
Rioting broke out after an escaped asylum seeker was found dead.
一名逃走的避難者被發現死亡后引發暴亂。

在島上,拘留者尋求政治庇護,他們中的許多人逃離戰亂地區,被外國隔離并因各種犯罪而面臨驅逐出境。
It is a hardened criminal population that occupies the immigration detention centre on Christmas Island and people who think that they can act outside of the law have another thing coming. Obviously investigations will now get underway in relation to the incident and we will look at those findings and deal with people appropriately.
冷酷的罪犯在圣誕島占領移民拘留中心,人們錯誤的認為他們會逍遙法外。很顯然有關事件正在調查中,我們將對發現酌以考慮并與人們妥善處理。
Immigration officials say those leading the unrest were detainees whose visas had been cancelled.
移民局官員稱導致動亂的那些人是被拘留者,他們的簽證被取消了。
At least five people were injured and widespread damage caused.
至少五人受傷并造成大面積損害。
Asylum seekers in the camp have often been intercepted en route for mainland Australia. The United Nations has criticised the government for its tough stance on immigration.
避難著經常被攔截在澳大利亞大陸的航線上。聯合國譴責澳大利亞政府對移民的強硬立場。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。