"和我們在一起比較安全"
My gosh. You startled me.
天哪 你嚇我一跳
"Till we know we'll never have to face him again."
"直到我們確定再也不會受到他的侵擾"
That's what you said to me.
這是你跟我說的
Almost as if you knew the future.
就好像你知道將會發生什么一樣
That man was a killer.
他是個殺人犯
He kidnapped me and he threatened my family.
他綁架我 還威脅我全家
Now if you're insinuating
如果你有所質疑
that I had anything to do with his murder,
他的死與我是否有關的話
I promise you, you're mistaken.
我就向你保證 你誤會我了
Your promises don't hold much water with me anymore.
你的保證對我來講已經一文不值了
And why is that, huh?
為什么呢
If you feared Gordon Murphy as much as I did,
如果你也像我一樣害怕戈登·墨菲
so much so that you took refuge in my home,
怕到要跑到我家來避難
why don't I see relief in your eyes?
為什么我從你的眼中看不到一絲解脫
What I see looks more like loss.
我看到的更像是失落
I've decided that after this job...
我決定做完這次的任務
I'm gonna call it a day...
就收手不干了
retire from duty.
退休回來享福
重點解釋:
1.as if 猶如,好像
例句:She ran as if the Old Boy were after her.她跑得飛快好像魔鬼在追她似的。
2.retire from 從 ... 退休
例句:The treasurer retire from the council after six years.財務主任六年后期滿退出理事會。
3.as much as 和 ... 一樣多
例句:My father loves me as much as my mother does.我父親和我母親一樣愛我。