In Iran–you can’t be gay, but you are allowed to be transgender.
在伊朗–你不能是同性戀,但是你可以變性。
A loophole in the law means the strictly-religious country performs more sex-change operations than any other, except Thailand.
伊朗是個有著嚴格宗教的國家,但法律上的漏洞使其擁有除泰國以外最多的變性手術。
Ten years ago, Tarane was known as Amir. That was before she met a woman in a café who had undergone sex change surgery.

十年前,塔蘭叫做阿米爾。那是在她在一咖啡館遇到了一經歷過變性手術的婦女前。
When I left the cafe, I was no longer Amir she says, I realised what my dreams were all about.
當我離開咖啡館的時候,她說我不再是阿米爾,我意識到我的夢想是什么。
In Iran, same-sex relationships are punishable by death. But there is no law against sex-change operations in the Koran – and the procedure has flourished.
在伊朗同性戀會被判處死刑。但在古蘭經中沒有法律禁止變性手術–變性蓬勃發展。
In Islam, there is a principle which says that everything is allowed unless there are strong arguments against it or a law forbidding it.
在伊斯蘭教中有一個原則,即所有的一切都是被允許的,除非有強有力的論據反對它或法律禁止它。
I have never felt any regret, but without the support from my friends, I would not have managed the first year. My mother only called the hospital once, to find out if I had woken up from the operation, nothing else.”
我從未有過任何遺憾,但沒有朋友的支持我沒法度過第一年。我的母親只給醫院打過一次電話,看看我是否從手術中醒過來,沒有其它的了。
Human rights groups are critical, however. They say people should not be forced to change sex to survive.
然而人權團體對此是批評的。他們說人們不應該被迫變性以生存。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。