The Pentagon has announced it will seek to compensate those injured and the families of those killed in a US air strike on a hospital in Kunduz, Afghanistan.
五角大樓宣布將賠償遭美國空襲的阿富汗昆都士一家醫(yī)院的傷者和遇難家屬。
On Wednesday, President Barack Obama made a formal apology to Médecins Sans Frontières (MSF), the aid organisation running the facility when it was struck.

周三,美國總統(tǒng)奧巴馬向無國界醫(yī)生組織(MSF)作出正式道歉,空襲發(fā)生時救援機(jī)構(gòu)正在進(jìn)行服務(wù)。
At least 22 staff and patients were killed in the bombing. The US says it was a mistake and claims Taliban insurgents were the intended target of the strike.
至少有22名工作人員和病人在轟炸中喪生。美國表示這是一個失誤,并聲稱塔利班反叛分子是襲擊的目標(biāo)。
33 staff members and patients remain unaccounted for according to MSF.
據(jù)MSF報道,仍有33名工作人員和患者下落不明。
The Pentagon says money is also available to repair the hospital.
五角大樓表示也將提供資金修復(fù)醫(yī)院。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。