Presidents Barack Obama and Vladimir Putin are to meet for the first time in two years during this week’s 70th session of United Nations General Assembly.
在本周聯(lián)合國成立七十周年峰會(huì)上,奧巴馬和普京進(jìn)行了兩年來的首次會(huì)面。
It’s expected the two leaders will discuss the Syria conflict and Russia’s military buildup in the war torn country.
兩國領(lǐng)導(dǎo)人有望共同探討敘利亞沖突,以及俄羅斯在這個(gè)備受戰(zhàn)爭蹂躪國家的軍事建設(shè)。
On Sunday Obama called on wealthy nations to act to help refugees.
周日,奧巴馬呼吁富裕國家采取行動(dòng)來幫助難民。

“Today some 60,000,000 men, women and children have been forced from their homes, many by conflicts in the Middle East and Africa,And those countries that can must do more to accommodate refugees but our efforts must be matched by the hard work of diplomacy and reconciliation to end conflicts that so often tear societies apart.”
“今天約有六千萬男子、婦女和兒童被迫離開家園,許多是因中東和非洲國家的沖突,那些國家應(yīng)采取更多措施容納難民,但我們的努力必須匹配外交與和解工作,以結(jié)束分裂社會(huì)的沖突。”
Ahead of today’s meeting, in a recorded interview with US networks Vladimir Putin said Syria’s president deserved international support.
今天會(huì)議之前,在一個(gè)美國網(wǎng)絡(luò)采訪紀(jì)錄中,普京表示敘利亞總統(tǒng)應(yīng)當(dāng)?shù)玫絿H社會(huì)的支持。
“There is only one legitimate army in Syria and it’s the army of President Bashar al-Assad. In my view, providing military support to illegitimate structures is not in keeping with the principles of modern international law or with the United Nations charter. We (Russia) support only legal and governmental structures.”
“在敘利亞只有一個(gè)合法的軍隊(duì),就是巴沙爾·阿薩德總統(tǒng)的軍隊(duì)。在我看來,為不合法的組織提供軍事支持是不符合現(xiàn)代國際法或聯(lián)合國憲章。我們(俄羅斯)只支持具有合法和政府的組織。”
President Putin is scheduled to address the United Nations General Assembly today for the first time in a decade.
普京總統(tǒng)計(jì)劃今天在聯(lián)合國大會(huì)上發(fā)表講話,這是十年來的首次。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。