The sale of some Volkswagen diesel models has been banned in Switzerland. The temporary move comes amid a deepening scandal over VW’s rigging of diesel car emissions tests and could affect 180,000 cars not yet sold or registered in Switzerland.
瑞士已經禁止部分大眾柴油車型的銷售。此舉是由于日益加深的大眾柴油汽車尾氣排放測試丑聞,預計可能會影響180,000輛瑞士尚未出售或注冊的汽車。
The ban does not apply to vehicles already on the road or cars with Euro6 emission category engines.
此項禁令不包括已經上路的車輛或歐盟6排放類型發動機汽車。

New Volkswagen CEO Matthias Mueller said his most urgent task is to win back trust.
新大眾首席執行官繆勒·馬蒂亞斯說,他最迫切的任務就是要贏回信任。
“Acting carefully is more important than acting quickly,” he says. “It’s imperative that this kind of thing can never happen again at Volkswagen which is why the group is going to enforce even stricter standards of compliance and governance. That is my commitment.”he says.
他說:“小心行事比快速行事更為重要”“有必要保證大眾不再會發生這類事情,這就是為什么大眾要執行更為嚴格的遵循和治理標準。這是我的承諾。”他說道。
Meanwhile regulators and prosecutors around the world are investigating the issue while investors and customers are launching lawsuits.
與此同時,世界各地的監管機構和檢察官正在調查這一問題,投資者和客戶正發起訴訟。
Well it’s incredibly damaging,The sheer scale of it and the deliberate nature means it will really have a very significant impact on VW’s brand. The damage done already could amount to 10 billion dollars wiped off its intangible value.
好吧,破壞之大難以想象,從規模到本質上,大眾品牌受到嚴重的影響,此次損害無形價值可能達到一百億美元。
Volkswagen said 11 million vehicles worldwide were fitted with cheating software.
大眾稱全世界有一千一百萬輛汽車裝配了欺騙性的軟件。
Customers and motor dealers are furious because they say Volkswagen has yet to specify which vehicles models and years of manufacture are affected, and whether cars are going to be recalled for refits.
客戶和汽車經銷商對此都極為憤怒,因為他們說大眾還尚未指出是哪種車型、哪年生產的汽車受到影響,以及汽車是否會被召回改裝。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。