日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 海底兩萬里(原著) > 正文

英語聽書《海底兩萬里》第363期 第23章 珊瑚王國(59)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓(xùn)練

I'll let you assess the degree of anger consuming our impatient Ned Land. He hurled at the hapless animal the most potent swearwords in the English language.

人們可以想象到,這個時候,性急的尼德·蘭被激怒到了什么程度。他對這條不幸的海馬發(fā)出英語中最有力量的咒罵。
For my part, I was simply distressed to see this dugong outwit our every scheme.
在我個人,我只是因為海馬把我們所有的計謀部弄失敗,心中有些不高興罷了。
We chased it unflaggingly for a full hour, and I'd begun to think it would prove too difficult to capture, when the animal got the untimely idea of taking revenge on us, a notion it would soon have cause to regret.
我們在一個鐘頭內(nèi),不停地追趕它,我正在想,捕捉它:恐怕是很不容易了,但這個東西忽然起了不良的報復(fù)念頭。
It wheeled on the skiff, to assault us in its turn.
這是它要后悔的呢!它回過身來,攻擊小艇。
This maneuver did not escape the Canadian.
海馬的這種行徑逃不過加拿大人的眼光。
Watch out! he said.
小心!他說。
The coxswain pronounced a few words in his bizarre language, and no doubt he alerted his men to keep on their guard.
小艇艇長說了幾句他的奇怪語言,當然是他通知水手們,大家要小心警戒。
Arriving within twenty feet of the skiff, the dugong stopped, sharply sniffing the air with its huge nostrils, pierced not at the tip of its muzzle but on its topside.
海馬到了離小艇二十英尺的水面上停住,它那不在嘴尖端,而在嘴上部敞開的大鼻孔,突然吸著空氣。
Then it gathered itself and sprang at us.
然后,鼓起氣力,向我們撲來。
The skiff couldn't avoid the collision. Half overturned, it shipped a ton or two of water that we had to bail out.
小艇不可能躲開它的沖撞,艇身翻倒了一半,海水跑進艇中有一兩噸之多。
But thanks to our skillful coxswain, we were fouled on the bias rather than broadside, so we didn't capsize.
這水必須排出去。由于艇長的機靈,艇身只是斜面的而不是正面的受到海馬攻擊,所以沒被憧翻沉沒。
Clinging to the stempost, Ned Land thrust his harpoon again and again into the gigantic animal, which imbedded its teeth in our gunwale and lifted the longboat out of the water as a lion would lift a deer.
尼德蘭緊靠在小艇前頭,把魚叉向巨大的動物刺去,這東西牙齒咬住小艇的邊緣,把小艇頂出水面,像獅子咬小鹿那樣。
We were thrown on top of each other, and I have no idea how the venture would have ended had not the Canadian, still thirsting for the beast's blood, finally pierced it to the heart.
我們都被撞翻,彼此身子壓著,如果不是那狠命地跟海馬戰(zhàn)斗的加拿大人把叉打中了動物的心臟,我真不知道這次的冒險打獵將怎樣結(jié)束呢。
I heard its teeth grind on sheet iron, and the dugong disappeared, taking our harpoon along with it.
我聽到牙齒在小艇鐵板上的喳喳聲響,海馬沉沒不見了,把叉帶走了。
But the barrel soon popped up on the surface, and a few moments later the animal's body appeared and rolled over on its back.
但不久小木桶浮上水面來,一會兒,海馬的軀體現(xiàn)出,脊背翻過來了。
Our skiff rejoined it, took it in tow, and headed to the Nautilus.
小艇劃向前去,把它拖在后面,向諾第留斯號劃去。

重點單詞   查看全部解釋    
impatient [im'peiʃənt]

想一想再看

adj. 不耐煩的,急躁的

聯(lián)想記憶
bail [beil]

想一想再看

n. 杓,保釋,保證金,擔保人,把手 vt. 往外舀水,

聯(lián)想記憶
assess [ə'ses]

想一想再看

v. 估定,評定

 
venture ['ventʃə]

想一想再看

n. 冒險,風險,投機
v. 嘗試,謹慎地做,

聯(lián)想記憶
hapless ['hæplis]

想一想再看

adj. 倒霉的,不幸的

聯(lián)想記憶
skiff [skif]

想一想再看

n. 輕舟,小船

聯(lián)想記憶
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 報仇,報復(fù),復(fù)仇愿望,獲得滿足的機會
v

聯(lián)想記憶
grind [graind]

想一想再看

vt. 磨,碾碎,擠壓,壓迫
vi. 磨得吱吱

 
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 顯著的,斷然的,明確的 pronounce的過

聯(lián)想記憶
bizarre [bi'zɑ:]

想一想再看

adj. 奇異的,怪誕的
n. 奇異花

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 何玲| 年十二的图片| 水管十大品牌排行榜前十名 | 章子怡和郭富城的吻戏| 玫瑰故事演员表名单| 珠江电视台直播 珠江频道| 《克莱默夫妇》| 电影痴人之爱| 少女频道电影在线观看中文版| 野兽罪人电影免费观看| 九龙城寨在线观看| 蜡笔小新日语版| 虞朗| 广西百色地图| 张俪写真集照片| 男生女生向前冲第六季2014| 邓稼先教案设计一等奖优秀教案 | les miserables| 常蓝天| 秘密之门| 山楂树之恋电影剧情简介| 电影《地狱》1979| 国产电影网站| 欧美一级毛片免费看| 美少女战士变身| jar of love完整版| 80后相声新人李丁个人简历| 熊出没之雪岭熊风 2015 张伟 | 4480午夜| 中国夫妻性生活视频| 恶行之外电影完整播放| 江湖之社团风暴| 梅兰尼·格里菲斯| 角膜塑形镜的价格| 《与凤行》演员表| 男国少年梦 电影| 乔治克鲁尼个人资料| 安泽豪个人资料| 雪山飞狐 1991 孟飞| 抖音| 我的刺猬女孩大结局|