Japan’s upper house is braced for a continuing battle of wills.
日本上議院遭遇一場持續的意愿之戰。
Opposition lawmakers are trying to physically block a vote on laws to expand the role of the armed forces.
反對派議員正試圖阻止關于擴張武裝力量法律的表決。

The bills would allow the military to defend Japan’s allies even when the country isn’t under attack, work more closely with the US and other allies, and do more in international peacekeeping.
法案將允許軍方保護日本的盟國,即便國家沒有受到攻擊,以及加強與美國和其它盟國間的緊密合作,并在國際維和方面開展更多工作。
The legislation has also sparked huge protests by the public.
這項立法同樣引發了公眾巨大抗議。
Thousands rallied outside the parliament building in Tokyo.
東京議會大廈外數千人聚集。
There were a number of arrests.
許多人被逮捕。
Prime Minister Shinzo Abe has a majority in the upper house.
首相安倍晉三在上議院擁有多數選票。
But the major opposition parties are vowing to prevent the vote from taking place before parliament disperses on September 27.
但主要反對黨誓言要在9月27日議會解散前阻止選舉的發生。
If that happens, the legislation will have to go back to the lower house.
如果這種情況發生,立法將不得不回到下議院。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。