我猜是你的手筆
Say you'll do it. Please.
答應(yīng)他的要求 拜托
So did you want to carpool to the wedding,
你是要我接你去婚禮
or should we just meet you there?
還是我們直接在那見面
Mase, uh, why don't you just text me that number?
小梅 不如你把號碼短信發(fā)給我
And I'll get I.T. right on it.
我立刻跟蹤這個號碼
What did I just agree to?
我剛才答應(yīng)了些什么
The beginning of the end for Mason Treadwell.
毀滅梅森·特德韋爾的開始
That drive up reminded me of Himeji Castle.
來時的路讓我想起了姬路城
Remember that simulation we did there?
記得我們在那做的模擬訓(xùn)練嗎
What were we training for?
我們是在訓(xùn)練什么來著
Clandestine ops.
秘密暗殺
Well, take it from me,
我敢保證
there are worse places in the world
世界上還有比這糟糕得多的
to have to carry out one's mission.
執(zhí)行任務(wù)的地點
If your life was destroyed
如果你被買這所房子所花的
by the money that paid for this thing,
骯臟錢財害得家破人亡
You might think differently.
你可能就不這么想了
重點解釋:
1.agree to 同意; 答應(yīng)
例句:Neither father nor mother would agree to your plan.爸爸媽媽都不會同意你的計劃。
2.drive up 開了過來
例句:As the car drove up to the door, he flew out to meet his son.當(dāng)車子開到門口時,他飛也似地沖出去接他兒子。
3.carry out 施行;實現(xiàn)
例句:He will carry out his plan.他要執(zhí)行他的計劃。