=====精彩回顧===
Traditional Chinese medicine gets 21st century makeover
煮中藥和沖速溶咖啡一樣簡單?
As quick and easy as making a cup of instant coffee, a Chinese company has developed a new machine which dispenses traditional medicine with a simple push of a button. Once a prescription is provided, staffs dispense the medicine and the machine does the rest.
像速溶咖啡一樣快速簡單,中國一家公司研發出一種新的藥物,只需按下一個按鈕,就可以發售傳統的中藥 。提供處方后,職員會分配藥物,其他所有工作就由機器代勞了 。
It’s a far cry from the medicinal practices of old where Ginseng, fungi, dried sea horses, and other mysterious ingredients are carefully sorted before being steeped for hours in hot water. Now those ingredients can be prescribed and dispensed almost instantly, according to Sun Yougang of the Sichuan Neo-Green Pharmaceutical Company, the machine’s developer.
傳統中藥熬制方法要先把人參,真菌,干海馬和其他晦澀難懂的藥物小心地分揀好,然后熬制幾小時 。而新方法與此相去甚遠 。現在,這種藥物的開發商,四川一家醫藥公司表示,這些成分開處方之后幾乎可以立即出售 。
The biggest advantage is that our machine is able to dispense medicine accurately, every patient’s illness is different, a doctor might prescribe different amounts of medicine to a 30-year-old patient compared to a 50-year-old patient. Also some doctors might give you three doses, others might give you five.
最大的優勢是我們的機器可以精確地分配藥物 。每個病人的病情有所不同,醫生為30歲的人和50歲的人開的處方藥量肯定不同 。一些醫生可能會給你開三服,其他醫生可能給你開五服 。
The new machine though provides one pack, containing six individual servings, all patients need to do is open one of the sections, mix it with hot water, and drink. For Wei Ting, it makes a big difference.
而這種新機器提供一大包中藥,共分成六份,所有病人只需打開其中的一份,用開水沖服就可以了 。對病人來說,這方便了很多 。
It can take around two hours to brew Chinese medicine, two hours is a lot of time for working professionals to spare. If it’s like making instant coffee, that’s the first thing we do when we get to the office, it’s simple and it saves a lot of time.
熬傳統的中藥需要大約兩個小時 。對于上班族來說,我們很難抽出兩個小時的時間 。如果像沖速溶咖啡那么簡單——這是我們每天到辦公室之后做的第一件事——那就簡單多了,可以節約許多時間 。
The Chengdu No. 1 People’s Hospital is one of the dozens in China where the machine has been installed, eventually, the manufacturer wants to export them,in the hope that China’s age-old remedies can win greater acceptance in the west.
中國許多家醫院已經安裝了這種機器,成都第一人民醫院就在其中 。廠家希望這種機器有一天能夠出口,將傳統的中醫療法發揚光大,讓西方國家接受 。
Tara Cleary, Reuters.
路透社,Tara Cleary報道 。