日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 白鯨記(原著) > 正文

英語聽書《白鯨記》第264期

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

In short, like many inland reapers and mowers, who go into the farmer's meadows armed with their own scythes--though in no wise obliged to furnish them-- even so, Queequeg, for his own private reasons, preferred his own harpoon.

總之,正象許多割草者和割稻者一樣,他們總是隨帶自己的鐮刀上農民的草場去干活的...雖然不一定非自帶工具不可...魁魁格正是為了自己的理由而寧愿用自己的標槍。

Shifting the barrow from my hand to his, he told me a funny story about the first wheelbarrow he had ever seen. It was in Sag Harbor. The owners of his ship, it seems, had lent him one, in which to carry his heavy chest to his boarding house. Not to seem ignorant about the thing--though in truth he was entirely so, concerning the precise way in which to manage the barrow--Queequeg puts his chest upon it; lashes it fast; and then shoulders the barrow and marches up the wharf. "Why," said I, "Queequeg, you might have known better than that, one would think. Didn't the people laugh?"

獨輪車從我手里轉到魁魁格手里時,他告訴我一個關于他生平第一次看到獨輪車的有趣故事。事情就發生在薩格港。好象是他的船主借給他一輛獨輪車,好讓他把他那只笨重的箱子運到他的宿店去。為了對這東西顯得不是一無所知...雖然事實上,關于如何正確地掌握獨輪車,他是完全一無所知的...魁魁格把他那只箱子放上去后,用繩子捆捆緊;就把車子往肩上一扛,徑自走上碼頭。"怎么,"我說,"魁魁格,想來你總不至于這樣笨吧。人們不笑話你嗎?"

Upon this, he told me another story. The people of his island of Rokovoko, it seems, at their wedding feasts express the fragrant water of young cocoanuts into a large stained calabash like a punchbowl; and this punchbowl always forms the great central ornament on the braided mat where the feast is held. Now a certain grand merchant ship once touched at Rokovoko, and its commander--from all accounts, a very stately punctilious gentleman, at least for a sea captain-this commander was invited to the wedding feast of Queequeg's sister, a pretty young princess just turned of ten. Well; when all the wedding guests were assembled at the bride's bamboo cottage, this Captain marches in, and being assigned the post of honor, placed himself over against the punchbowl, and between the High Priest and his majesty the King, Queequeg's father.

聽到這話,他又告訴我另一個故事。事情好象是,他那個羅科伏柯島上的居民,在他們的結婚筵席上,都要把嫩椰子壓出來的芬芳的椰汁,滴在一只象潘趣酒壺一般的染色大葫蘆里;這種潘趣酒壺總是那條擺酒席的緶飾墊子上的最主要的裝飾品。有一回,恰巧有一只大商船駛到羅科伏柯,那只船的船長...從各方面看來,至少就一個船長說來,他是個十分莊嚴拘謹的紳士...這位船長也被邀來出席魁魁格的妹妹的結婚喜宴,他的妹妹是個剛滿十周歲的美麗小公主。于是,當所有的來賓都被請到新娘的竹搭小屋里去的時候,這位船長也進去了,還被請上首席,他面對著那只潘趣酒壺坐了下來,兩旁就是那個祭司長和國王陛下即魁魁格的父親。

重點單詞   查看全部解釋    
precise [pri'sais]

想一想再看

adj. 精確的,準確的,嚴格的,恰好的

聯想記憶
harbor ['hɑ:bə]

想一想再看

n. 海港,避難所
vt. 庇護,心懷,窩藏<

 
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指揮官

 
ornament ['ɔ:nəmənt]

想一想再看

n. 裝飾,裝飾物
vt. 裝飾

聯想記憶
merchant ['mə:tʃənt]

想一想再看

n. 商人,店主,專家
adj. 商業的

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動的 adj. 精神失常的

 
punctilious [pʌŋk'tiliəs]

想一想再看

adj. 精密細心的,一絲不茍的,謹小慎微的

聯想記憶
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

聯想記憶
braided ['breidid]

想一想再看

adj. 編辮子的;有飾帶鑲綴的

 
inland ['inlənd]

想一想再看

adj. 內陸的,國內的
adv. 內陸地

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 徐若晗个人简历| 尹海英| naughty america| 无锡电视台| 第三套广播体操七彩阳光完整版视频| 免费观看父女情深的电视剧| 被打屁股的作文| 黄视频免费在线播放| 小舞泳装比基尼套装图片| 电影院线| 香帅传奇郑少秋版国语全集在线观看高清 | 皇家香港警察| 六年级上册脱式计算题100道| 李越昕蕾| 黄鹤翔| 营业执照注销打什么电话咨询| 我的成功密码| 座头市 电影| 松永纱奈在线| 小班安全开学第一课| dj舞曲超劲爆dj| 檀健次壁纸| 高清影视图库| 黄秀贞| 荒笛子简谱| 亚洲猛色少妇xxxxx色老头| 2024年爆款头像| 眼泪工匠| 护学岗值班记录表| 爱神的诱惑电影| a和b生的孩子是什么血型| 藏文作文| 李彦萱| 张静初的三级未删减版| 三人行菲律宾| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频在线观看| 蜡笔小新日文| cctv16体育节目表今天目表| 艳妻互换| 刘浩存个人简历图片| 性视频免费|