【背景】
英國(guó)一項(xiàng)統(tǒng)計(jì)顯示,八分之一幼兒在不到3歲時(shí)就已出現(xiàn)蛀牙。牙醫(yī)指出,引發(fā)這一問(wèn)題的罪魁禍?zhǔn)拙褪枪?00毫升有機(jī)蘋(píng)果汁大約含20克糖,與可樂(lè)相當(dāng)。
【新聞】
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Tens of thousands of young children are suffering from tooth decay caused by drinking fruit juice and squash, a recent study has revealed.
As many as one in eight children have suffered tooth decay by the age of three — although in some parts of England, the rates are as high as a third.
Senior dentists say the problem is often caused by well-meaning parents giving toddlers sugar-laden drinks in bottles.
Some middle-class parents would buy expensive organic juices in the belief they are healthier, but dentists have warned they can contain as much sugar as a glass of coke.
最近一項(xiàng)研究顯示,數(shù)以萬(wàn)計(jì)的兒童長(zhǎng)蛀牙是由平時(shí)喝果汁和果汁飲料導(dǎo)致的。
在3歲兒童中,每8個(gè)人中就有1個(gè)患有蛀牙;在英國(guó)的某些地區(qū),甚至每3個(gè)孩子中就有1個(gè)患有蛀牙。
一些資深牙醫(yī)稱,這個(gè)問(wèn)題常常是由好心的父母造成的——他們?yōu)楹⒆淤?gòu)買(mǎi)瓶裝的含糖飲料。
有些中產(chǎn)階級(jí)家境不錯(cuò)的父母會(huì)給孩子買(mǎi)較貴的有機(jī)果汁,認(rèn)為它們更健康,但牙醫(yī)們已發(fā)出警告,稱有機(jī)果汁與可樂(lè)的含糖量相當(dāng)。
【講解】
此外,文中的well-meaning用作形容詞,解釋為“好心的、善意的”,相當(dāng)于well-intended。