Conditions for a ceasefire
停火條件
Why Hamas fires those rockets
為什么哈馬斯要發射那些火箭
Hamas wants two big concessions. It may not get them
哈馬斯需要兩大讓步,但不太可能實現
MANY Gazans, not just their leaders in Hamas, think they have little to lose by fighting on. For one thing, the spotlight has been switched back onto them since the Israeli campaign began earlier this month. In Gazan eyes, Hamas gains from the violence because the outside world may, as a result of the grim publicity generated by the bloodshed, feel obliged to consider its grievances afresh. This week Hamas issued a ten-point plan. A ceasefire, it suggested, could be followed by a ten-year truce. Among its key demands were a lifting of the siege of Gaza and the release of prisoners. Gaza's seaport and airport would be reopened and monitored by the UN.
許多加沙的居民,不僅僅只是他們在哈馬斯的領袖們,都認為再繼續打下去,他們也沒什么可再失去的。一方面,自本月初以色列運動開始以來,焦點就已經轉移到他們身上。在加沙居民眼中,哈馬斯是以暴牟利,因為流血推動的宣傳讓世界可能感覺到有必要考慮刷新一下他們的困境。本周,哈馬斯發表了份十個要義的計劃。建議10年的停火。其中最主要的需求就是放棄對加沙的包圍,并釋放囚犯。加沙的海港、機場需重新開放,并接受聯合國的監控。

After the last big Israeli effort to stop the rockets, in November 2012, it was agreed that, along with a ceasefire, the blockade of Gaza would gradually be lifted and the crossings into Egypt and Israel would be opened. The ceasefire generally held, but the siege continued. As Gazans see it, they have remained cruelly shut up in an open-air prison. Firing rockets, many of them argue, is the only way they can protest, even though they know the Israelis are bound, from time to time, to punish them.
在2011年11月,以色列最后試圖組織火箭發射之后,雙方同意停火,并將逐漸解除對加沙的封鎖,埃及-以色列之間的道路也會開通。然而說好的停火被擱置,圍攻也還在繼續。對加沙人民而言,他們仍被封鎖在一個露天的監獄中。許多人認為,發射火箭是他們唯一反抗的方式,即便他們知道以色列人有時決心不讓他們好過。
More recently, say Gazans, the Israelis under Binyamin Netanyahu showed they were determined to destroy a peace-minded Palestinian unity government endorsed by Hamas and the more moderate Fatah party under Mahmoud Abbas, after the failure of American-brokered talks between Mr Abbas and Mr Netanyahu. The Israeli prime minister made it clear he would never talk to a Palestinian government backed by Hamas, even though America cautiously welcomed it. So he has done everything, say the Palestinians, to thwart it.
加沙人說,在內坦尼亞胡的領導下,以色列人表現得很堅決,在美國推動的阿巴斯和內坦尼亞胡和談失敗后,以色列人決心要毀掉哈馬斯所支持的一個和平的巴勒斯坦政權以及在阿巴斯領導下的法塔赫黨。以色列總理很清楚的表示,他絕不會與哈馬斯支持的巴勒斯坦政府交談,盡管美方很樂意見到這點。巴勒斯坦人說他已經準備好一切。
Among other things, Mr Netanyahu's government has prevented Mr Abbas from reasserting his authority, as part of the unity deal, over Gaza—and from paying off Hamas civil servants there. Indeed, Mr Abbas at first looked even more feeble than usual during Operation Protective Edge: he could not, as a leader committed to peace, cheer on the Hamas rockets. Yet his pleas for restraint on both sides have so far had little effect.
至于其他,作為聯合協定的一部分,內坦尼亞胡政府阻止阿巴斯重新奪取在加沙的政權,同時阻止阿巴斯支付哈馬斯公務員薪水。的確,阿巴斯一開始看上去比平時在“護刃行動”中更為軟弱:作為一個致力和平的領導者,他不能因哈馬斯而喝彩,但是他要限制雙方的請求至今也沒什么成效。
The Gazan grievance over prisoners stirs great passion among Palestinians everywhere. After three Israeli students were kidnapped on the West Bank on June 12th and later found murdered, the Israeli security forces rounded up more than 500 Hamas people, even though the movement did not claim responsibility for the crime. The increase in rocket fire was partly intended as a protest against the round-up of prisoners. Any ceasefire, says Hamas, must include the release at least of those detained in the past month.
加沙人目前如犯人們的困境激怒了所有巴勒斯坦人。6月12日,三名以色列學生在線西岸被綁架,之后發現被殺害,此后,以色列安保隊抓了500多名哈馬斯人,盡管該行為沒有說是對之前的犯罪負責。之所以發射更多的火箭炮,一部分是想以此作為一種手段對非法“聚集”犯人表示抗議。哈馬斯方表示,任何停火條件都要包括至少釋放過上個月所拘留的人。