日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語四級 > 英語四級翻譯 > 四級翻譯新題型每日一題 > 正文

英語四級翻譯訓練每日一題附答案和講解 第177期:飲酒文化

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

1.長期以來,飲酒在中國人的生活中一直扮演著重要的角色,無論是帝王還是百姓:“長期以來”可譯為foralongtime置于句尾,for后通常加一段時間;“扮 演著重要的角色”可譯為take an important role,也可用play an important role/part表達;“無論是帝王還是百姓,'可用from…to…表示其自上而下的方向性。
2.中國人的祖先在作詩、寫散文時喜歡飲酒,在宴會上還會向親戚朋友敬酒: “在作詩、寫散文時”可用while作伴隨狀語,合用一個動詞write,譯為while writing poems or proses;“在宴會上”譯為短語at the feast; “向…敬酒”可譯為toast sb.,此處toast為及物動詞。
3.但飲酒不僅屬于文化人,也是普通人生活中不可缺少的一部分:“文化人”可 理解為“有文化的人”,即“學者”,故可譯為scholar; “不可缺少的一部分”可譯為an indispensable part。indispensable的詞根為dispense (免除;分配),加上形容詞性后綴-able和否定前綴in-之后變為形容詞,意為“不可缺少的”。
4.如生日宴會、餞行宴會、婚禮宴會等:此句中連用三個四字詞語,可譯為 birthday party, ferewell dinner, wedding banquet,保持結構一致。
5.搬進新房或生意開業時,也會邀請人們來吃飯、飲酒:“搬進新房或生意開業 時”可譯為when引導的時間狀語從句,用不定代詞someone作主語表泛指。其中“搬家”可譯為move into a new house,move作動詞時意為“搬家;移動”,作名詞時意為“步驟”,如:What's our next move?(我們下一步該做什么?)“邀請某人做某事”可譯為invite sb.to do sth.或invite sb.for sth.。

重點單詞   查看全部解釋    
indispensable [.indis'pensəbl]

想一想再看

adj. 不可缺少的

 
banquet ['bæŋkwit]

想一想再看

n. 宴會
vi. 宴請
vt. 宴

聯想記憶
farewell ['fɛə'wel]

想一想再看

adj. 告別的
int. 再會,別了

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 尺子1:1原图| 超级小熊布迷全集免费观看| 侠侣探案| ()目()身的词语| 3片| 全国城建培训中心| 好像也没那么热血沸腾电影免费观看 | 颂赞诗歌| mc水观音| 生死相随| 红海行动2虎鲸行动电影上映时间| dearestblue动漫免费观看| 职业探索怎么写| 赵在允| 爱情手册电影| 东方卫视在线观看| 寡妇一级毛片免费看| 小孩打屁股| 上春山歌词| 最危险的游戏| 加入青协的个人简历模板| 四个房间电影| 绿椅子在线| 《重紫》电视剧| 罗云熙《尸语者》| 黑龙江省地图高清全图| 房东电影| 双勾函数的图像与性质| 电影《收徒》| | 周杰伦《退后》歌词| 小镇追凶电影免费观看| 故事电影| 九宫格数独100题及答案| 孔大山| 情人电视剧| 我的神我要赞美你| 银行资信证明| 法证先锋2| 王渝萱演过的所有影视作品| 博朗耳温枪|