日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 特色節目 > 翻譯加油站 > 正文

翻譯加油站 第409期:布什真的有始有終嗎?

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

句子:

The honor is great, the work is temporary.


誤譯:

這份榮譽實屬偉大,但這項工作終究有始有終。


正譯:

盡管總統的任期是有限的,但是榮譽卻是巨大的。


翻譯加油站:

原文是英國《泰晤士報》評論布什任期即將結束的一篇文章中的話,原譯是某報刊“雙語天地”欄目提供的。翻譯過程中造當增補,用一些漢語四字成語有助于提高譯文的質量,但是其前提是忠實地傳達原文的意思。

原譯用了“但”,并增加了“實屬”和“終究”兩詞,將原文隱含的對比意思顯現出來,是可取的,但是“有始有終”這一成語用得不妥。《現代漢語詞典》對“有始有終”的解釋是“指人做事能堅持到底”,英文是 carry something through to the end,是一種褒獎,這顯然不是原文的意思,因為當年布什的支持率降到了27%。相反,許多人認為布什有許多事沒有能做完,把一個爛攤子交給了他的繼任者,例如伊拉克戰爭、金融危機等。而且,“有始有終”和前面的“偉大”也構不成對比。原文中的work指作為美國總統的工作,temporary 的意思是 continuing for only a limited period of time,即不是長久的,但不能譯為“臨時的”、“暫時的”一類詞語,否則會給人以布什是臨時擔任美國總統的錯誤聯想,而譯成“短暫的”似乎也不好,“短期的”可能稍好一些。但連起來考慮,“一項短期的工作”其“榮譽”“實屬偉大”也讓人不知所云,所以這里的the work到底指什么,值得推敲。原譯者注意到了定冠詞the,譯成“這項工作”,但過于具體化,到底是指什么具體工作呢?筆者認為這里是指布什作為總統所擔任的工作,之所以說是temporary是因為總統有一定的任期,即使連任—次一共也只有8年。因此,從行文上考慮,不妨將這里的work轉譯為 “任期”,因為說“任期”有限比說“工作”有限好。(有人指出,總統所做的工作再多也是“有限的”,但該文章的重點并不在此,并沒有一一列舉布什在任內做過的“工作”。)

此外,按照漢語的習慣,讓步從句一般可放在結果之前,所以不妨可將全句譯為:盡管總統的任期是有限的,但是榮譽卻是巨大的。

重點單詞   查看全部解釋    
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
動詞limit的過

 
temporary ['tempərəri]

想一想再看

adj. 暫時的,臨時的
n. 臨時工

聯想記憶
?

關鍵字: 翻譯 布什 有始有終

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 韩漫画未删减男同| 欠条怎么写才具有法律作用| www.56.com| 做菜视频| 激情戏车震| 赵霏儿| china中国农村妇女aⅴ| 电影《皮囊》| 搞怪情侣头像| 满天星三部曲灭火宝贝| cctv16节目表今天目表| 散文诗二首批注| 达斯汀·克莱尔| 5g影院| 《窃视者》电影免费观看美国| 《求知报》答案| 亚洲春黄| 夜半2点钟| 生猴子视频| 女生被草视频| 绿门背后| 理发店3| 日本尺度| 十三邀第八季在线观看| 短剧《职场里的秘密》| be helpful at home| 美媚直播| 闲章内容大全图片 | 首映式| 出彩中国人撒贝宁精忠报国15分钟| 贴身情人之贴身恋李华月| 五年级下册第四单元语文园地课堂笔记| 追踪 电影| 高地1—36集电视剧免费观看剧情| 电车男| 数学二年级上册答案| 浙江卫视今日播出节目表| 我是特种兵之火凤凰演员表全部| 生长因子是结痂前用还是掉痂后用 | 2023大湾区音乐会节目单| 我的刺猬女孩大结局|