Actually I saw something in--in the paper last week about Kermit the Frog giving a commencement address somewhere. One of the studens was complaining, "I worked my ass off for four years to be addressed by a sock?" You have worked your ass off for this. For four years you've been buying, trading, and selling everything you've got in this marketplace of ideas. The intellectual hustle. Your pockets are full, even if your parents' are empty, and--and now you've got to figure out what to spend it on.
實際上,我在上周的報紙上看到一篇報道稱青蛙科密特在某一所大學發表了畢業演講。其中有個學生抱怨到:“我在這兒努力學習了四年,難道只為了聽這個小丑在這里發表畢業演講?”你們努力了,過去的四年里,你們在這個思想市場里不斷買賣交易,整日忙忙碌碌。即使父母的錢包空了,你們的錢包仍是鼓鼓的,現在你們該想想自己把錢花在了什么地方。
Well, the going rate for change is not cheap. Big ideas are expensive. The Universit has had its share of big ideas. Benjamin Franklin had a few. So did Justice Brennen and in my opinion so does Judith Rodin. What a gorgeous girl. They all know--They all knew that if you're gonna be good at your word, if you're gonna live up to your ideals and your education, it's gonna cost you.
若想獲得改變就必須會出代價,塑造偉大思想的成本更是高昂。這所大學匯集了許多偉大的思想,本杰明·富蘭克林、賈斯汀斯·布侖南都為這所大學貢獻了一些偉大的思想。另外,我認為還有朱迪斯·羅丹,她是多么優秀的一個女孩呀。這些偉大的思想家都知道,如果想要信守諾言,不辜負自己的理想和自己所受的教育,就必須付出代價。
So my question I suppose is: What's the big idea? What's your big idea? What are you willing to spend your moral capital, your intellectual capital, your cashes, your sweat equity in pursing outside of the walls of the University of Pennsylvania?
因此我想問大家:偉大的理想是什么?你們的偉大理想是什么?當你們離開賓夕法尼亞大學追求自己的夢想時,你們將把自己的道德資本、智力資本、金錢及辛勤勞動投入到什么樣的事業當中?
There's a really great--truly great Irish poet, his name is Brendan Kennelly, and he has this epic poem called the Book of Judas, and there's a line in that poem that never leaves my mind. It says:"If you want to serve the age, betray it." What does that mean to betray the age?
偉大的愛爾蘭詩人布蘭登·肯奈利曾寫了一首史詩,名為《猶大之書》,其中有一句讓我永生難忘,“如果你想對時代有所貢獻,那么就去背叛它吧!”背叛時代意味著什么?