27. Canada's premiers (the leaders of provincial governments), if they have any breath left after complaining about Ottawa at their late July annual meeting, might spare a moment to do something, together, to reduce health-care costs.
【分析】復合句。句子主干為Canada's premiers…might spare a moment to do something。括號內的部分為premiers的同位語。起解釋說明作用。if引導條件狀語從句,不定式結構to reduce health-care costs 作目的狀語。
【譯文】在七月底的年度大會上對渥太華大發牢騷之后,加拿大的省總理(省政府的領導人)如果還有力氣,也許會抽出時間做點事情來降低醫療費用。
【點撥】spare a moment to do sth. “抽出時間做某事”。
28. Instead of each province having its own list of approved drugs, bureaucracy,procedures and limited bargaining power, all would pool resources, work with Ottawa, and create a national institution.
【分析】簡單句。句子主干為all would pool resources, work with Ottawa, and create a national institution,其中 all指代provinces。介詞短語Instead of…power作狀語。
【譯文】由現在每個省出臺自己的藥物清單、有自己的機構、程序和有限的議價能力這種情況,變更為資源共享,一同與渥太華創建一個國家性的機構。
【點撥】1) bureaucracy“政府機構;官僚體制;官僚作風”,本句中是“政府機構”的意思。2)bargaining power “討價還價能力”。