9. There are upsetting parallels today, as scientists in one wave after another try to awaken us to the growing threat of global warming.
【分析】復(fù)合句。本句主干為There are upsetting parallels...。as引導(dǎo)時間狀語從句,其主干為scientists...try to awaken us...,in one wave after another作狀語。
【譯文】當(dāng)科學(xué)家們前仆后繼,努力使我們意識到全球氣候變暖所帶來的日益嚴(yán)重的威脅時,此刻存在著(與吸煙)類似的令人感到憂慮的事情。
【點(diǎn)撥】parallel作形容詞時,意為“平行的”或“相同的,類似的”,常與to或with搭配;作名詞時,意為“平行線”,“極相似的人、情況、事情等”或“對比,比較”,本句中的意思即是“相似的情況”。
10. The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth’s atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.
【分析】復(fù)合句。句子主干為The latest was a panel...。介詞短語from...sciences和過去分詞短語enlisted...House均為panel的后置定語,不定式結(jié)構(gòu)作目的狀語,其中包含兩個由that引導(dǎo)的賓語從句。
【譯文】最近一批由白宮召集,來自國家科學(xué)院的專家團(tuán)告訴我們,地球氣候毫無疑問正在變暖,而這主要是人類造成的。
【點(diǎn)撥】enlist的常用意為“招募,使入伍”或“得到(幫助、支持等)”,結(jié)合語境,本句中的意思是“召集”。