請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
有人說作為詩(shī)人的徐志摩是一個(gè)孩子。那是一個(gè)聰明伶俐的孩子,但這個(gè)孩子永遠(yuǎn)也長(zhǎng)不大。他對(duì)周圍的一切懷有難以滿足的無(wú)窮的好奇,不分辨是清醒的還是夢(mèng)幻之中的世界。他不懂得去憎恨任何人,也不相信任何人真的會(huì)喜歡他。人生的經(jīng)歷并沒有置他于不顧,卻也未能使他改變。他與人間事物游戲,像孩子游戲手中的玩具。當(dāng)然啦,志摩也只有自己的煩惱,或者說也有煩惱的時(shí)候。