But, when I chose a career, as an adult, it was film making. And that seemed to be the best way to reconcile this urge I had to tell stories, with my urges to create images. And I was, as a kid, constantly drawing comic books, and so on. So, film making was the way to put pictures and stories together. And that made sense. And of course the stories that I chose to tell were science fiction stories: Terminator, Aliens, and The Abyss. And with The Abyss, I was putting together my love of underwater and diving, with film making. So, you know, merging the two passions.
但是長(zhǎng)大后,我選擇的職業(yè)是拍電影。拍電影看起來(lái)是我實(shí)現(xiàn)講故事和創(chuàng)造形象的愿望的最好方式。孩提時(shí),我就一直堅(jiān)持畫(huà)連環(huán)畫(huà)等等。所以說(shuō)拍電影可以把這些圖畫(huà)和故事放在一起。這很有道理。當(dāng)然我講的故事都是科幻故事:《終結(jié)者》,《異形》和《深淵》。拍《深淵》的時(shí)候,我把我對(duì)電影和潛水的熱愛(ài)結(jié)合起來(lái)。這,你知道,也是將兩種熱情結(jié)合起來(lái)。
Something interesting came out of The Abyss, which was that to solve a specific narrative problem on that film, which was to create this kind of liquid water creature, we actually embraced computer generated animation, CG. And this resulted in the first soft-surface character, CG animatin that was ever in a movie. And even though the film didn't make any money, barely broke even, I should say, I witnessed something amazing, which is that the audience, the global audience, was mesmerized by this apparent magic.
拍攝《深淵》時(shí),我有了一些有趣的想法。我們要解決電影中一個(gè)具體的敘事問(wèn)題,我們要塑造一個(gè)液態(tài)水的生物時(shí),我們使用了計(jì)算機(jī)生成動(dòng)畫(huà)——電腦圖形。電腦圖形的應(yīng)用產(chǎn)生了電影歷史上第一個(gè)電腦制成的形象,一個(gè)軟表面角色。雖然這部電影沒(méi)有賺錢,甚至讓公司差點(diǎn)破產(chǎn),但我想說(shuō)我見(jiàn)證了令人驚嘆的東西,全世界的觀眾都會(huì)對(duì)這逼真的魔法著迷。
You know, it's Arthur Clarke's law that any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic. They were seeing something magical. And so that got me very excited. And I thought, "Wow, this is something that needs to be embraced into the cinematic art." So, with Terminator 2, which was my next film, we took that much farther. Working with ILM, we created the liquid metal dude in that film. The success hung in the balance on whether that effect would work. And it did. And we created magic again. And we had the same result with an audience. Although we did make a little more money on that one.
根據(jù)亞瑟·克拉克定律,任何高難度的技術(shù)和魔法沒(méi)有什么區(qū)別,很多人覺(jué)得自己看到了一些神奇的東西。這讓我感到很興奮。我想,“哇,電腦圖形應(yīng)該被用到電影藝術(shù)中去。”所以,在我接下來(lái)的電影《終結(jié)者2》中,我把這種技術(shù)又推進(jìn)了一步。我們和工業(yè)光學(xué)魔術(shù)公司創(chuàng)造了一個(gè)金屬人。這部電影是否成功取決于電腦圖形的效果是否有效。電影成功了。我們?cè)俅蝿?chuàng)造了魔法。結(jié)果觀眾的反應(yīng)和我們一樣。我們確實(shí)賺得比上一部電影多一些。